1
00:00:55,390 --> 00:00:57,850
Nuclear Bomb!

2
00:00:58,720 --> 00:01:01,230
The single most destructive weapon
in the whole world.

3
00:01:02,710 --> 00:01:06,650
A weapon that will destroy
the world around us in a second.

4
00:01:07,130 --> 00:01:08,640
The destruction it’ll cause...

5
00:01:08,980 --> 00:01:10,440
The suffering it’ll rain on lives...

6
00:01:10,820 --> 00:01:13,460
Afraid of the scars
and diseases it’ll cause...

7
00:01:13,880 --> 00:01:16,110
the world fears the Nuclear Bomb.

8
00:01:16,690 --> 00:01:18,220
The thing we fear the most...

9
00:01:18,690 --> 00:01:21,510
To attain that power to instill fear
is human greed.

10
00:01:24,380 --> 00:01:26,090
The greed for power and control...

11
00:01:26,320 --> 00:01:28,510
made man create more nuclear weapons.

12
00:01:29,090 --> 00:01:32,980
This is the story of a team on a mission
to find those nuclear weapons.

13
00:01:34,710 --> 00:01:35,710
And how it begins...

14
00:01:36,720 --> 00:01:38,290
In 1964,

15
00:01:38,930 --> 00:01:41,650
it began when China conducted
its first nuclear testing.

16
00:01:42,480 --> 00:01:45,990
America, perturbed
by China’s nuclear capability...

17
00:01:46,260 --> 00:01:47,640
came seeking help from India.

18
00:01:48,630 --> 00:01:51,640
A listening device was installed
on the Nanda Devi mountains,

19
00:01:51,970 --> 00:01:53,270
located between India and China.

20
00:01:53,530 --> 00:01:56,430
That kick-started a mission
under the code name...

21
00:01:56,840 --> 00:01:57,990
OPERATION HAT

22
00:02:01,680 --> 00:02:06,230
American CIA agents
and a climbing team from India...

23
00:02:06,380 --> 00:02:10,390
carried the listening device
to install it on Nanda Devi mountains.

24
00:02:12,800 --> 00:02:14,220
America hid the fact from India...

25
00:02:14,600 --> 00:02:21,300
that they’re carrying a device containing
7 radioactive plutonium capsules.

26
00:02:43,270 --> 00:02:45,890
As the snowstorm became stronger...

27
00:02:46,430 --> 00:02:48,480
the Indian captain who led the expedition

28
00:02:48,920 --> 00:02:51,240
decided to end the mission midway.

29
00:02:55,920 --> 00:02:57,250
It’s not possible to go up!

30
00:03:16,270 --> 00:03:17,230
Avalanche!

31
00:03:17,320 --> 00:03:18,600
Everybody run!

32
00:03:32,110 --> 00:03:36,040
India later discovered
that the missing nuclear device...

33
00:03:36,260 --> 00:03:37,620
could cause radioactive damage
lasting 200 years.

34
00:03:38,040 --> 00:03:39,780
Many search teams were deployed.

35
00:03:40,320 --> 00:03:42,030
But they could not find it.

36
00:03:42,720 --> 00:03:45,080
Many stories were written based on it.

37
00:03:45,790 --> 00:03:47,580
“Chinese spies took it away.”

38
00:03:47,920 --> 00:03:49,430
“It flew down the Ganga river.”

39
00:03:49,660 --> 00:03:51,490
“It’s buried under the glaciers.”

40
00:03:51,860 --> 00:03:55,310
But nobody knows
what happened to it until now.

41
00:03:56,860 --> 00:03:57,680
Until now...

42
00:03:58,830 --> 00:04:00,080
Just until now!

43
00:05:17,210 --> 00:05:19,740
[radio jockey] Good morning, Chennai.
This is RJ Nelson!

44
00:05:19,940 --> 00:05:22,000
Listen carefully
to what I'm about to say.

45
00:05:22,160 --> 00:05:24,540
Don't make the mistake of going to
Mahabalipuram during the following week.

46
00:05:24,590 --> 00:05:26,020
The security check will be high.

47
00:05:26,140 --> 00:05:28,690
It's because the G20 Summit
is happening in Chennai.

48
00:05:28,940 --> 00:05:31,000
You may ask, if it's a crucial matter?

49
00:05:31,190 --> 00:05:31,790
Indeed!

50
00:05:31,910 --> 00:05:34,370
In four days
representatives from 20 countries

51
00:05:34,400 --> 00:05:35,960
will arrive in Mahabalipuram
for the G20 Summit.

52
00:05:36,020 --> 00:05:38,290
This time, India will be assigned
the G20 Presidency.

53
00:05:38,340 --> 00:05:40,370
This year, the summit led by India...

54
00:05:40,420 --> 00:05:44,360
all the world leaders are coming together
to sign a treaty to share nuclear power.

55
00:05:44,410 --> 00:05:45,390
This is something to be proud of.

56
00:05:45,470 --> 00:05:49,610
So, out of habit, don't end up
in Mahabalipuram this weekend.

57
00:05:49,720 --> 00:05:52,110
And enjoy the song that I'm about to play.

58
00:05:52,170 --> 00:05:52,680
Okay!

59
00:06:58,600 --> 00:07:01,240
So, Gautham,
did you break the underwater record?

60
00:07:02,470 --> 00:07:04,350
Not yet, Madam.
But I will do it soon!

61
00:07:04,760 --> 00:07:06,450
I’ve sent a mission brief to your phone.

62
00:07:06,620 --> 00:07:07,730
It’s a laundering mission.

63
00:07:08,440 --> 00:07:09,900
Tonight at Sowcarpet,

64
00:07:10,110 --> 00:07:13,590
laundering of 10 crore in $s
is about to go down.

65
00:07:13,980 --> 00:07:15,730
This will be used for terror networks.

66
00:07:16,230 --> 00:07:18,610
Sampath is the main organizer
of this laundering deal.

67
00:07:19,440 --> 00:07:21,410
Find this network and stop them!

68
00:07:22,310 --> 00:07:23,310
Gautham, this mission...

69
00:07:23,350 --> 00:07:25,840
should be carried out covertly
without local police support.

70
00:07:26,530 --> 00:07:29,860
Who do you have locally
to give you tactical support?

71
00:07:32,210 --> 00:07:34,480
Ravindran:
He runs Dhanalakshmi Chit funds.

72
00:07:34,810 --> 00:07:37,730
Senior Field Agent - 20 years in RandAW.

73
00:07:40,360 --> 00:07:42,150
-Where’s your helmet?
-I was going nearby.

74
00:07:42,250 --> 00:07:43,540
-I was wearing it earlier.
-Get off the bike!

75
00:07:43,620 --> 00:07:45,060
-Pull over.
-Cut me some slack, Sir.

76
00:07:45,240 --> 00:07:46,740
Yogi:
Works in Dropido.

77
00:07:47,000 --> 00:07:49,250
Senior Field Agent - 06 years in RandAW.

78
00:07:49,290 --> 00:07:51,360
-I’m advising for your good.
-I’m aware, Sir.

79
00:07:51,460 --> 00:07:52,680
“Police are people’s friends.”

80
00:07:55,170 --> 00:07:56,710
Jasleen Kaur:
Weapons Expert.

81
00:08:03,320 --> 00:08:04,970
Sheeba:
Team’s Hacker.

82
00:08:05,440 --> 00:08:07,560
There’s nothing in the world
that she can’t hack.

83
00:08:09,850 --> 00:08:10,910
We’ll get this done, Ma’am.

84
00:08:11,520 --> 00:08:13,230
Okay, Gautham.
Keep me posted!

85
00:08:26,250 --> 00:08:28,760
First, we need to find
the token he’s holding.

86
00:08:29,020 --> 00:08:30,350
It’s a torn currency note.

87
00:08:30,900 --> 00:08:33,220
Using it we can access the $s.

88
00:08:34,010 --> 00:08:37,200
Sheeba, you monitor the CCTV
and keep guiding us.

89
00:08:50,710 --> 00:08:51,400
I spotted Sampath.

90
00:08:51,460 --> 00:08:52,490
Okay. Watch him closely.

91
00:08:52,550 --> 00:08:53,420
I’m coming your way.

92
00:09:27,350 --> 00:09:29,300
34, Thulasingam Street.

93
00:09:29,920 --> 00:09:31,930
Check where is
34, Thulasingam Street.

94
00:09:32,710 --> 00:09:33,520
Yes, checking!

95
00:09:34,660 --> 00:09:35,540
Ravi and Jasleen.

96
00:09:35,900 --> 00:09:38,220
-I spotted him.
-Check if their men are near the shop.

97
00:09:38,470 --> 00:09:39,960
Gautham, I spotted one man.

98
00:09:44,080 --> 00:09:45,070
-Hey, this is the shop.
-Okay.

99
00:09:51,870 --> 00:09:53,940
Hey, did a man come by
with a currency note?

100
00:09:54,150 --> 00:09:55,440
Brother, here you go.

101
00:09:56,670 --> 00:09:58,440
Just now, one guy went to
Thulasingam Street.

102
00:10:06,860 --> 00:10:07,480
[in Hindi] Tell me.

103
00:10:07,580 --> 00:10:09,610
A Police officer will arrive
with the 10 rupee currency.

104
00:10:10,670 --> 00:10:13,250
Okay! I got it! I’ll handle it!

105
00:10:13,840 --> 00:10:15,220
Someone took away our money.

106
00:10:15,360 --> 00:10:16,300
Who took away our money?

107
00:10:16,660 --> 00:10:18,400
-Come to Thulasingam Street right away!
-I'm coming!

108
00:10:18,790 --> 00:10:20,010
[in Hindi] Take it and escape!

109
00:10:20,120 --> 00:10:20,640
Yogi!

110
00:10:33,930 --> 00:10:34,690
Hey!

111
00:10:46,430 --> 00:10:47,370
Hey! Run!

112
00:10:47,470 --> 00:10:48,470
Pick up the bag and run!

113
00:10:54,150 --> 00:10:55,130
Hey! Pass!

114
00:11:01,320 --> 00:11:02,430
Hey, throw it to me!

115
00:11:06,980 --> 00:11:09,090
Start the vehicle.
Come on, hop on!

116
00:11:09,150 --> 00:11:10,490
Ramesh, come on, hop on!

117
00:11:11,160 --> 00:11:12,480
-Drive faster!
-Sure! Sure!

118
00:11:12,570 --> 00:11:14,030
Ramesh, he's getting in, beat him.

119
00:11:18,450 --> 00:11:19,220
Hey, beat him!

120
00:11:20,140 --> 00:11:21,290
Kill him!

121
00:11:22,760 --> 00:11:23,320
Let it go!

122
00:11:24,810 --> 00:11:25,620
Give it to me.

123
00:11:44,350 --> 00:11:44,990
Let it go!

124
00:12:24,150 --> 00:12:25,070
Hey, get up!

125
00:12:25,600 --> 00:12:27,110
Hey, your arm is hurt.

126
00:12:36,580 --> 00:12:38,340
Please wait, Sir.
The Doctor will attend to you shortly.

127
00:12:41,440 --> 00:12:42,690
It’s like a hotel room.

128
00:12:44,630 --> 00:12:45,960
It’s good enough to rent it out.

129
00:12:47,110 --> 00:12:47,760
Eh?

130
00:13:13,340 --> 00:13:15,850
♪ Hey, love ♪

131
00:13:23,550 --> 00:13:26,110
♪ Hey, love ♪

132
00:13:26,700 --> 00:13:28,440
How did it happen?

133
00:13:28,600 --> 00:13:29,780
A cat scratched him.

134
00:13:32,760 --> 00:13:33,970
-Cat?
-Hmm!

135
00:13:35,290 --> 00:13:36,690
It doesn’t look like it.

136
00:13:37,010 --> 00:13:37,750
You need a tetanus shot.

137
00:13:38,420 --> 00:13:39,100
Injection?

138
00:13:45,310 --> 00:13:48,000
You’re very beautiful.

139
00:13:49,080 --> 00:13:51,590
♪ Hey, love ♪

140
00:13:52,560 --> 00:13:53,910
What is your name, Doctor?

141
00:13:55,100 --> 00:13:57,290
Sorry, I’m afraid of injections.

142
00:13:58,160 --> 00:13:59,900
So, I’m making small talk.

143
00:13:59,960 --> 00:14:02,650
I’m here for small talk, my friend.

144
00:14:08,190 --> 00:14:08,750
Keerthana!

145
00:14:09,940 --> 00:14:11,900
Keethana! Beautiful name!

146
00:14:12,380 --> 00:14:13,440
Where are you from?

147
00:14:14,160 --> 00:14:14,950
Remove your pants.

148
00:14:16,230 --> 00:14:17,250
Remove my pants?

149
00:14:17,480 --> 00:14:19,420
Hey, to give you the shot.

150
00:14:19,470 --> 00:14:21,290
-Oh!
-What were you thinking?

151
00:14:21,670 --> 00:14:23,160
Could you please wait outside?

152
00:14:24,470 --> 00:14:25,580
I’m fine out here.

153
00:14:25,740 --> 00:14:26,510
Get out, damn it!

154
00:14:28,300 --> 00:14:31,310
Oh, the story is taking a different turn.

155
00:14:43,770 --> 00:14:44,770
Happy Birthday!

156
00:14:45,280 --> 00:14:47,790
♪ Hey, love ♪

157
00:14:49,390 --> 00:14:51,430
Hey, I called you many times.

158
00:14:51,590 --> 00:14:52,770
You never answered my calls.

159
00:14:57,200 --> 00:14:58,890
I was sending a shipment to Dubai.

160
00:14:59,330 --> 00:15:01,120
I missed your call
while I was at the container yard.

161
00:15:01,260 --> 00:15:01,770
Sorry!

162
00:15:01,980 --> 00:15:04,180
Hmm... You always get away
with your sweet talk.

163
00:15:06,060 --> 00:15:08,330
Fine, how did you get hurt?

164
00:15:09,940 --> 00:15:11,220
I fell off the bike.

165
00:15:12,670 --> 00:15:13,830
Please be careful.

166
00:15:21,160 --> 00:15:21,900
Gautham!

167
00:15:23,620 --> 00:15:24,770
Shall we get married?

168
00:15:25,390 --> 00:15:29,960
♪ Haiyodi,
My life is faltering ♪

169
00:15:30,540 --> 00:15:34,420
♪ Your gaze is driving me crazy ♪

170
00:15:35,640 --> 00:15:40,180
♪ Haiyodi,
Everything is going Topsy-Turvy ♪

171
00:15:40,690 --> 00:15:45,560
♪ Oh, dear! Oh, dear!
Your smile is killing me ♪

172
00:15:45,850 --> 00:15:49,370
♪ Oh, my sweetheart ♪

173
00:15:50,970 --> 00:15:55,370
♪ Have I surrendered myself to you? ♪

174
00:15:55,950 --> 00:16:00,860
♪ My heart dances wildly ♪

175
00:16:01,100 --> 00:16:05,280
♪ My most cherished truth ♪

176
00:16:05,970 --> 00:16:10,610
♪ My dear, don't hurt my heart ♪

177
00:16:11,100 --> 00:16:13,240
♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪

178
00:16:13,300 --> 00:16:16,050
♪ Don’t turn me relentless ♪

179
00:16:16,180 --> 00:16:18,370
♪ Dear, are you merciless? ♪

180
00:16:18,420 --> 00:16:20,790
♪ Please don’t make me plead
for my life ♪

181
00:16:20,860 --> 00:16:22,360
♪ Even if time passes by... ♪

182
00:16:22,420 --> 00:16:24,560
♪ one thing that wouldn't change ♪

183
00:16:24,780 --> 00:16:25,880
♪ is my love for you ♪

184
00:16:26,380 --> 00:16:31,010
♪ My dear, don't hurt my heart ♪

185
00:16:31,510 --> 00:16:33,630
♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪

186
00:16:33,730 --> 00:16:36,400
♪ Don’t turn me relentless ♪

187
00:16:36,590 --> 00:16:38,640
♪ Dear, are you merciless? ♪

188
00:16:38,680 --> 00:16:41,070
♪ Please don’t make me plead
for my life ♪

189
00:16:41,220 --> 00:16:42,860
♪ Even if time passes by... ♪

190
00:16:42,960 --> 00:16:45,100
♪ one thing that wouldn't change ♪

191
00:16:45,220 --> 00:16:46,320
♪ is my love for you ♪

192
00:16:59,380 --> 00:17:01,860
♪ Hey, love ♪

193
00:17:09,620 --> 00:17:11,930
♪ Hey, love ♪

194
00:17:19,870 --> 00:17:22,290
♪ Hey, love ♪

195
00:17:30,130 --> 00:17:32,320
♪ Hey, love ♪

196
00:17:42,910 --> 00:17:48,040
♪ Are you the heavens?
Here I am beneath you ♪

197
00:17:48,230 --> 00:17:52,940
♪ Are you the moment?
I've been ensnared by the web ♪

198
00:17:53,040 --> 00:17:57,810
♪ I am drawn to you completely ♪

199
00:17:58,010 --> 00:18:02,790
♪ I announced me as you ♪

200
00:18:03,080 --> 00:18:05,500
♪ There is an explosion
And lightning in the heart ♪

201
00:18:05,550 --> 00:18:08,150
♪ When I pronounce your name ♪

202
00:18:08,210 --> 00:18:10,580
♪ I seek you with my eyes
Searching everywhere for you ♪

203
00:18:10,620 --> 00:18:13,250
♪ When you leave ♪

204
00:18:13,280 --> 00:18:15,720
♪ I lose track of the world,
Hey my girl, I forget ♪

205
00:18:15,750 --> 00:18:18,300
♪ When I stand with you ♪

206
00:18:18,380 --> 00:18:22,990
♪ In love, we overlook
The season and the time ♪

207
00:18:24,150 --> 00:18:28,730
♪ Oh, my sweetheart ♪

208
00:18:29,300 --> 00:18:33,860
♪ Have I surrendered myself to you? ♪

209
00:18:34,370 --> 00:18:39,180
♪ My heart dances wildly ♪

210
00:18:39,390 --> 00:18:43,860
♪ My most cherished truth ♪

211
00:18:44,260 --> 00:18:48,940
♪ My dear, don't hurt my heart ♪

212
00:18:49,300 --> 00:18:51,450
♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪

213
00:18:51,610 --> 00:18:54,400
♪ Don’t turn me relentless ♪

214
00:18:54,490 --> 00:18:56,600
♪ Dear, are you merciless? ♪

215
00:18:56,760 --> 00:18:59,020
♪ Please don’t make me plead
for my life ♪

216
00:18:59,130 --> 00:19:00,700
♪ Even if time passes by... ♪

217
00:19:00,790 --> 00:19:03,000
♪ one thing that wouldn't change ♪

218
00:19:03,140 --> 00:19:04,360
♪ is my love for you ♪

219
00:19:04,760 --> 00:19:09,260
♪ My dear, don't hurt my heart ♪

220
00:19:09,810 --> 00:19:12,060
♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪

221
00:19:12,140 --> 00:19:14,550
♪ Don’t turn me relentless ♪

222
00:19:14,840 --> 00:19:17,040
♪ Dear, are you merciless? ♪

223
00:19:17,130 --> 00:19:19,340
♪ Please don’t make me plead
for my life ♪

224
00:19:19,490 --> 00:19:21,040
♪ Even if time passes by... ♪

225
00:19:21,130 --> 00:19:23,390
♪ one thing that wouldn't change ♪

226
00:19:23,500 --> 00:19:24,900
♪ is my love for you ♪

227
00:19:47,100 --> 00:19:49,290
[in Hindi ]
Asif, our deal is completed here.

228
00:19:50,090 --> 00:19:52,880
Transfer the balance payment
to my overseas account.

229
00:20:16,220 --> 00:20:17,800
Shall I leave? Are we done?

230
00:20:18,270 --> 00:20:20,670
Wait! The film isn't over yet.

231
00:20:23,060 --> 00:20:25,260
Look, the Villain shoots the Hero now.

232
00:20:36,830 --> 00:20:37,790
Poor Villain!

233
00:20:38,760 --> 00:20:40,060
The Villain thought he had won.

234
00:20:41,540 --> 00:20:42,730
But he died at the hands of the Hero.

235
00:20:47,010 --> 00:20:48,220
Madam... Madam...

236
00:20:48,920 --> 00:20:50,030
I don't know anything.

237
00:20:50,880 --> 00:20:52,330
I am here to extract information from them.

238
00:20:53,930 --> 00:20:55,980
We've been tracking you for six months.

239
00:20:57,420 --> 00:21:00,370
Twelve crores
in your offshore savings account.

240
00:21:01,490 --> 00:21:04,150
Three unauthorized trips to Pakistan.

241
00:21:04,610 --> 00:21:07,210
And Asif, who's lying dead out here...

242
00:21:07,560 --> 00:21:10,760
We also know that you sold
the missile schematics to him.

243
00:21:10,820 --> 00:21:11,910
No-- No, Madam!

244
00:21:13,210 --> 00:21:14,670
Please, Madam, don't harm me.

245
00:21:15,420 --> 00:21:16,590
They threatened me to do it.

246
00:21:17,240 --> 00:21:18,570
I did not have another option.

247
00:21:18,710 --> 00:21:19,290
Don't worry.

248
00:21:20,650 --> 00:21:21,480
I won't threaten you.

249
00:21:21,620 --> 00:21:23,890
Tell me.
What else do you know?

250
00:21:24,410 --> 00:21:26,960
The location of
the lost nuclear device in Nanda Devi...

251
00:21:27,710 --> 00:21:29,060
...is known to our enemies.

252
00:21:29,300 --> 00:21:32,480
A Russian militant group
is going to excavate the device.

253
00:21:33,840 --> 00:21:35,330
They've planned something massive.

254
00:21:37,380 --> 00:21:38,210
What else do you know?

255
00:21:41,750 --> 00:21:43,050
"Kamini will burn bright...

256
00:21:43,520 --> 00:21:44,440
...wearing the hat."

257
00:21:44,630 --> 00:21:46,490
They used this code while speaking.

258
00:21:47,490 --> 00:21:48,050
Kamini?

259
00:21:51,610 --> 00:21:52,380
Is that all?

260
00:21:52,950 --> 00:21:53,810
That's it, Madam.

261
00:21:55,070 --> 00:21:57,500
Saving the country is not a business.

262
00:21:58,710 --> 00:21:59,840
It's a way of life.

263
00:22:05,810 --> 00:22:06,630
-Prem!
-Ma'am?

264
00:22:06,690 --> 00:22:07,860
Check in our database

265
00:22:08,000 --> 00:22:09,300
to see if you can find information
on Kamini.

266
00:22:09,380 --> 00:22:11,110
-She's a person of interest.
-Okay, Ma'am.

267
00:22:11,210 --> 00:22:12,910
-It's extremely urgent.
-Sure!

268
00:22:14,910 --> 00:22:16,680
Nirmala! Nirmala!

269
00:22:17,170 --> 00:22:19,060
-I don't want to go to school.
-Chris, please don't cry.

270
00:22:19,140 --> 00:22:21,690
[shushes] Hurry up!
We're running late.

271
00:22:21,760 --> 00:22:22,760
Nimi, we're getting late!

272
00:22:23,610 --> 00:22:24,370
Hurry up!

273
00:22:25,650 --> 00:22:28,000
It's not the end of the world
if you're late one day.

274
00:22:29,240 --> 00:22:29,920
Here you go!

275
00:22:30,240 --> 00:22:31,440
What is so urgent at work?

276
00:22:31,700 --> 00:22:33,140
-It's the end of the month.
-So?

277
00:22:33,170 --> 00:22:35,150
-Nimi, you don't understand my plight.
-Fine, chill!

278
00:22:35,320 --> 00:22:37,050
-Bye!
-Don't forget to pick him up from school.

279
00:22:37,070 --> 00:22:38,540
-Bye! Bye, okay.
-Give mum kisses.

280
00:22:38,590 --> 00:22:39,870
Bye!

281
00:22:40,250 --> 00:22:41,420
-I don't want to go to school.
-Bye!

282
00:22:41,480 --> 00:22:43,180
-Don't cry, baby.
-Don't forget. Bye!

283
00:23:18,570 --> 00:23:20,380
-Hello!
-Hey, Baby!

284
00:23:21,040 --> 00:23:22,060
Hmm, tell me!

285
00:23:23,650 --> 00:23:25,170
Hey, I called you many times.

286
00:23:25,610 --> 00:23:26,370
Why didn't you answer?

287
00:23:27,580 --> 00:23:29,820
Sorry, Sanjay! I was with Mom.

288
00:23:32,260 --> 00:23:33,300
I miss you, Kamini.

289
00:23:40,350 --> 00:23:41,490
I miss you too, Sanjay.

290
00:23:43,460 --> 00:23:46,080
As usual,
send your pictures and videos.

291
00:23:56,370 --> 00:23:57,950
I've sent them. Check it out.

292
00:23:58,250 --> 00:23:59,470
Hey, Kamini.

293
00:24:00,080 --> 00:24:01,830
-I want to--
-Hold on! Mom is here.

294
00:24:01,900 --> 00:24:03,290
-I have to go! Talk to you later.
-Hey!

295
00:24:23,470 --> 00:24:23,900
Sir!

296
00:24:25,680 --> 00:24:26,740
-Ma'am is waiting.
-Yeah.

297
00:24:29,980 --> 00:24:30,510
Ma'am!

298
00:24:32,250 --> 00:24:33,930
How are you, Ponnusamy?

299
00:24:34,240 --> 00:24:35,050
I'm good, Ma'am.

300
00:24:35,900 --> 00:24:37,110
How is your wife?

301
00:24:40,040 --> 00:24:41,120
Cancer 4th stage.

302
00:24:42,520 --> 00:24:43,720
Chemotherapy is on.

303
00:24:44,540 --> 00:24:45,910
Don't hesitate to ask for any help.

304
00:24:46,690 --> 00:24:47,330
Sure, ma'am.

305
00:24:50,060 --> 00:24:52,860
Ma'am, why did you summon me urgently?

306
00:24:54,530 --> 00:24:55,560
Many years ago...

307
00:24:55,810 --> 00:24:58,810
the nuclear device
that was lost in Nanda Devi

308
00:24:59,320 --> 00:25:01,330
was excavated yesterday
in the Ural mountains in Russia

309
00:25:01,640 --> 00:25:03,480
by a militant group.

310
00:25:06,680 --> 00:25:08,600
This job was carried out for Pakistan.

311
00:25:09,160 --> 00:25:10,110
On learning this,

312
00:25:10,270 --> 00:25:13,620
one of our operatives went to Russia
to secure the device.

313
00:25:14,180 --> 00:25:15,960
Mr. Parameshwar Surya Pratap.

314
00:25:16,480 --> 00:25:17,630
His code name:

315
00:25:18,240 --> 00:25:19,030
Mr. X

316
00:26:13,680 --> 00:26:18,180
In two days, they're going to
transfer him to Pakistan from Russia.

317
00:26:18,970 --> 00:26:22,800
Ponnusamy, somehow, we have to
retrieve the nuclear device and him.

318
00:26:24,290 --> 00:26:29,970
How is it relevant to us when the Russians
are transferring the device to Pakistan?

319
00:26:30,720 --> 00:26:31,480
It is relevant.

320
00:26:31,550 --> 00:26:34,900
One of our RandAW operatives, Alexander,
gave us a decoded message.

321
00:26:35,890 --> 00:26:38,010
"Kamini will burn bright wearing the hat."

322
00:26:39,000 --> 00:26:41,970
We're yet to crack the significance
of Kamini in the message.

323
00:26:42,420 --> 00:26:43,930
She may be a suicide bomber.

324
00:26:44,460 --> 00:26:48,840
However, the "hat" mentioned is
the nuclear device we lost in Nanda Devi.

325
00:26:49,450 --> 00:26:50,960
An international Mercenary group...

326
00:26:51,080 --> 00:26:54,150
has been trying
to find this nuclear device for years now.

327
00:26:54,280 --> 00:26:56,500
Their leader is known as Rana.

328
00:26:56,900 --> 00:26:58,710
Rana has many faces.

329
00:26:58,970 --> 00:27:02,270
There are no official records
about his whereabouts.

330
00:27:02,570 --> 00:27:06,150
Now, this group is planning
an attack in India using that device.

331
00:27:06,670 --> 00:27:08,380
If we don't secure this device...

332
00:27:09,210 --> 00:27:12,650
...we can expect an attack
anywhere and anytime in India.

333
00:27:15,930 --> 00:27:16,850
How can I help you, Ma'am?

334
00:27:18,630 --> 00:27:22,240
In your network,
are there any local assets in Moscow?

335
00:27:22,660 --> 00:27:23,960
Someone good and reliable.

336
00:27:26,430 --> 00:27:27,680
I have one local asset in Moscow.

337
00:27:33,710 --> 00:27:35,940
He's a bit eccentric but a great agent.

338
00:27:36,980 --> 00:27:37,730
His name is Amaran.

339
00:27:38,120 --> 00:27:39,370
Amaran Chakravarthy.

340
00:27:44,670 --> 00:27:46,180
ID No - 1209

341
00:27:46,410 --> 00:27:48,030
Code name: Lone Wolf.

342
00:27:52,910 --> 00:27:53,730
Your mission...

343
00:27:54,160 --> 00:27:57,040
is to retrieve the device safely
held at a shipyard outside Moscow

344
00:27:57,240 --> 00:28:01,200
and rescue Mr. X, who was safeguarding it,
and bring them to India.

345
00:28:03,720 --> 00:28:04,560
[in Hindi] Bloody dog!

346
00:28:05,770 --> 00:28:07,260
Your father is a freaking dog!

347
00:28:41,940 --> 00:28:42,390
Boo!

348
00:30:59,220 --> 00:31:00,080
Let's go, Sir.

349
00:31:07,130 --> 00:31:07,810
Who are you?

350
00:31:12,250 --> 00:31:13,180
Don't worry, Sir.

351
00:31:14,760 --> 00:31:18,090
I'm RandAW's local asset sent to retrieve
the device and rescue you safely.

352
00:31:18,400 --> 00:31:20,490
Amaran! Amaran Chakravarthy!

353
00:31:21,070 --> 00:31:22,020
You can trust me, Sir!

354
00:31:22,440 --> 00:31:24,690
Until I hand over this device
to the Indian Government...

355
00:31:25,640 --> 00:31:26,960
...I won't trust anyone.

356
00:31:34,830 --> 00:31:36,520
I have heard a lot about you, Sir.

357
00:31:37,580 --> 00:31:39,590
Legendary RandAW operative Mr. X.

358
00:31:40,150 --> 00:31:42,110
Parameshwar Pratap! Right?

359
00:31:43,250 --> 00:31:45,280
Why were you underground
for so many years?

360
00:31:45,710 --> 00:31:46,630
And now you're back!

361
00:31:47,120 --> 00:31:47,620
Why?

362
00:31:50,670 --> 00:31:51,990
I've been running for twenty years.

363
00:31:53,210 --> 00:31:53,840
It's enough!

364
00:31:56,890 --> 00:31:58,120
I am done with all this.

365
00:31:59,020 --> 00:32:00,100
I'm tired of running!

366
00:32:00,830 --> 00:32:02,590
What is it, Sir? Retirement?

367
00:32:03,720 --> 00:32:04,780
Any idea about your family?

368
00:32:05,740 --> 00:32:06,520
Is your family still there?

369
00:32:07,790 --> 00:32:09,710
Are they aware that you're still alive?

370
00:32:10,260 --> 00:32:11,860
How long has it been
since you met your family?

371
00:32:13,990 --> 00:32:15,970
The reunion will be freaking emotional!

372
00:32:16,770 --> 00:32:18,070
I wish to witness it.

373
00:32:20,300 --> 00:32:21,460
Oh, one minute.

374
00:32:25,010 --> 00:32:27,520
Okay. I got the location to bring you in.

375
00:32:28,470 --> 00:32:30,730
It's not far. Shall we go?

376
00:32:31,140 --> 00:32:32,050
Who's on the phone, Amaran?

377
00:32:35,950 --> 00:32:37,980
Sir, have you heard about Rana?

378
00:32:39,970 --> 00:32:40,560
Traitor!

379
00:32:45,480 --> 00:32:47,150
When I gave you the gun...

380
00:32:47,990 --> 00:32:50,230
I kept a count
of how many bullets were in it.

381
00:32:50,270 --> 00:32:52,040
Your services are not required anymore.

382
00:33:06,960 --> 00:33:08,770
Enjoy your retirement!

383
00:33:16,940 --> 00:33:17,920
That was a great movie.

384
00:33:18,740 --> 00:33:20,280
Do you like movies of this genre?

385
00:33:20,740 --> 00:33:22,860
James Bond, Jason Bourne, and Ethan Hunt.

386
00:33:23,770 --> 00:33:26,430
Actor Vijaykanth portrayed
these characters many years ago.

387
00:33:27,850 --> 00:33:30,630
The spies and agents are a hokum.

388
00:33:31,540 --> 00:33:34,140
Do you really believe
that a spy lives among us?

389
00:33:34,340 --> 00:33:36,390
Why not?

390
00:33:36,940 --> 00:33:37,790
It's good for us!

391
00:33:38,610 --> 00:33:40,930
A Hero who protects us in anonymity.

392
00:33:41,860 --> 00:33:44,810
He cannot tell who he is to his loved ones.

393
00:33:45,110 --> 00:33:46,850
Moreover, he fights for the nation!

394
00:33:47,200 --> 00:33:48,520
Wow! It's great!

395
00:33:50,360 --> 00:33:52,660
What will you do if you encounter a spy?

396
00:33:54,040 --> 00:33:57,290
You lie to the world for a living...

397
00:33:57,840 --> 00:33:59,280
Is it really worth it?

398
00:34:01,120 --> 00:34:02,550
I have an early morning shift.

399
00:34:02,760 --> 00:34:03,690
I have to be at the hospital on time.

400
00:34:07,490 --> 00:34:08,880
-Please, Sir. Don't do it.
-Hey, don't act pricey!

401
00:34:08,910 --> 00:34:10,410
-Please let go of me.
-Listen to me!

402
00:34:10,430 --> 00:34:11,660
-Adjust for a while.
-I'm not the girl you're looking for.

403
00:34:11,680 --> 00:34:13,920
-Don't be afraid.
-Please return my bag.

404
00:34:13,940 --> 00:34:15,280
We're just two guys.
No one else will join.

405
00:34:15,310 --> 00:34:16,080
Please someone help!

406
00:34:16,130 --> 00:34:16,870
Hey, listen to me.

407
00:34:16,890 --> 00:34:19,010
Someone, please help.
Sir, please help me!

408
00:34:19,260 --> 00:34:21,280
-Sir, please help me!
-Stop screaming!

409
00:34:21,330 --> 00:34:23,400
-Brother!
-Who is he?

410
00:34:23,440 --> 00:34:25,650
-Brother...
-Brother, please help me.

411
00:34:25,670 --> 00:34:28,070
-Brother! Brother, please help me.
-I said quiet down!

412
00:34:28,150 --> 00:34:30,420
Brother, please help me.

413
00:34:30,450 --> 00:34:32,950
-Brother, please...
-I said come with me!

414
00:34:32,980 --> 00:34:35,020
Brother, please help me!

415
00:34:35,150 --> 00:34:37,220
Brother, please, brother!

416
00:34:37,240 --> 00:34:38,910
-Stop right there.
-Please, let go of me.

417
00:34:38,970 --> 00:34:39,780
Please, brother...

418
00:34:39,850 --> 00:34:40,830
Brother, look at them.

419
00:34:40,850 --> 00:34:42,110
Brother, please help me.

420
00:34:42,140 --> 00:34:43,450
Hey, who are you?

421
00:34:44,740 --> 00:34:45,760
Hey, buddy!

422
00:34:55,470 --> 00:34:56,370
Go safe!

423
00:34:59,840 --> 00:35:00,450
Let's go.

424
00:35:16,770 --> 00:35:17,340
Goodnight!

425
00:35:25,990 --> 00:35:28,160
You beat them up black and blue.

426
00:35:30,730 --> 00:35:35,080
It did not feel like you were inspired
by the movie we just watched.

427
00:35:35,690 --> 00:35:38,580
It felt like rage was stewing
inside you for a long time.

428
00:35:41,070 --> 00:35:42,450
You're hiding something, Gautham.

429
00:35:47,520 --> 00:35:48,420
Nothing like that.

430
00:35:49,900 --> 00:35:51,690
We've been in a relationship
for three years now.

431
00:35:52,260 --> 00:35:54,870
You know everything about my life.

432
00:35:55,640 --> 00:35:57,580
We shouldn't be having secrets, Gautham.

433
00:35:59,830 --> 00:36:01,230
Are you lying to me?

434
00:36:05,430 --> 00:36:08,010
Gautham, I don't care what you do.

435
00:36:08,780 --> 00:36:10,260
But please don't lie to me.

436
00:36:12,000 --> 00:36:12,580
Goodnight.

437
00:36:20,730 --> 00:36:23,090
I've decided.
I'm going to quit the job.

438
00:36:23,360 --> 00:36:24,360
When I got recruited in RandAW...

439
00:36:24,680 --> 00:36:27,600
I thought I’d go to other countries
on missions to save the country.

440
00:36:27,810 --> 00:36:30,360
But I’m running in circles in Chennai
nabbing launderers.

441
00:36:31,170 --> 00:36:32,810
This job is not what I thought it would be.

442
00:36:33,520 --> 00:36:36,600
In my life, only Keerthana’s relationship
feels real to me.

443
00:36:37,120 --> 00:36:39,730
I don’t wish to lie to her anymore.

444
00:36:40,210 --> 00:36:41,380
I'm feeling guilty.

445
00:36:41,950 --> 00:36:45,440
I'm planning to meet her tomorrow
and tell her the truth.

446
00:36:47,760 --> 00:36:50,060
This video was sent to us
by Pakistan Intelligence.

447
00:36:50,360 --> 00:36:50,970
Take a look!

448
00:36:51,120 --> 00:36:52,500
My name is Parameshwar Pratap.

449
00:36:52,890 --> 00:36:54,940
I work for the
Foreign Intelligence division of RandAW.

450
00:36:55,590 --> 00:36:58,450
I've been arrested in Moscow
by Pakistan, ISI.

451
00:36:59,120 --> 00:37:01,930
I'll be transferred to Islamabad
in the next few days.

452
00:37:04,480 --> 00:37:06,880
I want our Government
to take necessary action.

453
00:37:07,210 --> 00:37:07,860
Jai Hind!

454
00:37:09,560 --> 00:37:11,090
Is he an Indian spy?

455
00:37:11,370 --> 00:37:12,420
Was he an RandAW agent?

456
00:37:14,610 --> 00:37:16,000
I cannot confirm or deny that

457
00:37:16,030 --> 00:37:17,770
without the direct approval
of the Prime Minister.

458
00:37:20,290 --> 00:37:21,350
Mr. Vamanamoorthy.

459
00:37:21,740 --> 00:37:24,260
The G20 Summit is happening
in Chennai in a few days.

460
00:37:24,760 --> 00:37:26,830
What happened is an intelligence failure.

461
00:37:27,400 --> 00:37:30,010
Assassination attempt
on American President Donald Trump.

462
00:37:30,500 --> 00:37:32,830
Chasing away Bangladesh's President
from the country.

463
00:37:33,330 --> 00:37:36,510
These are examples
of intelligence failure across the world.

464
00:37:37,260 --> 00:37:38,230
Similarly...

465
00:37:38,640 --> 00:37:41,140
This will be
an international shit storm for us.

466
00:37:41,430 --> 00:37:45,230
If he is transferred to Pakistan,
India will become a joke to the world.

467
00:37:45,390 --> 00:37:48,260
And Indira has to take responsibility
for this mess.

468
00:37:48,470 --> 00:37:51,640
Now, what is it that you're not telling us,
Indira?

469
00:37:58,760 --> 00:38:02,310
This man is going to be taken
to Pakistan in the next 48 hours.

470
00:38:02,780 --> 00:38:04,180
He needs to be stopped!

471
00:38:04,330 --> 00:38:05,500
Can something be done?

472
00:38:06,020 --> 00:38:07,750
Extraordinary Rendition Protocol.

473
00:38:08,290 --> 00:38:10,720
If we can't rescue an operative alive...

474
00:38:11,040 --> 00:38:11,900
we must kill them.

475
00:38:13,700 --> 00:38:14,860
We kill our own man?

476
00:38:16,950 --> 00:38:18,980
Once he arrives in Islamabad...

477
00:38:19,060 --> 00:38:22,160
...he may expose the secrets
of the country.

478
00:38:22,490 --> 00:38:24,310
So we will have to eliminate him.

479
00:38:24,440 --> 00:38:26,890
As RandAW failed in this matter entirely...

480
00:38:27,410 --> 00:38:30,600
I'm sending in my team
to complete this mission successfully.

481
00:38:32,560 --> 00:38:33,650
Mr. Vamanamoorthy.

482
00:38:34,630 --> 00:38:36,940
-Ma'am!
-You will oversee this operation.

483
00:38:38,220 --> 00:38:40,730
This man should not reach Pakistan.

484
00:38:40,930 --> 00:38:42,760
And this is a direct order
from the Prime Minister.

485
00:38:42,840 --> 00:38:43,810
That's all for now!

486
00:38:52,570 --> 00:38:53,810
What is Amaran's status?

487
00:38:54,080 --> 00:38:58,750
The last update from him
was before he entered the shipyard.

488
00:38:59,330 --> 00:39:01,640
As per protocol,
he should've reported it by now.

489
00:39:02,130 --> 00:39:03,500
If he's silent...

490
00:39:04,200 --> 00:39:05,560
...that means he's not alive.

491
00:39:06,320 --> 00:39:08,920
Sorry, Madam.
I did not see this coming.

492
00:39:10,250 --> 00:39:11,300
What's your next move, Madam?

493
00:39:13,450 --> 00:39:14,350
I must go to Chennai.

494
00:39:20,030 --> 00:39:21,590
Welcome back to India,
Mr. Ashok Kumar.

495
00:39:23,800 --> 00:39:24,940
Please remove your glasses.

496
00:39:28,840 --> 00:39:29,920
Please look at the camera.

497
00:39:33,370 --> 00:39:34,410
How are you, Kamini?

498
00:39:35,620 --> 00:39:37,720
I'm not Kamini but Nirmala.

499
00:39:39,170 --> 00:39:39,970
Sorry!

500
00:39:40,540 --> 00:39:41,400
Nirmala...

501
00:39:43,060 --> 00:39:45,750
You asked me to honey-trap,
Captain Sanjay Mathew. And I did.

502
00:39:46,610 --> 00:39:49,140
Now, he's ready to do anything I say.

503
00:39:49,900 --> 00:39:52,480
All the photos and videos of him
are with me.

504
00:39:52,730 --> 00:39:55,040
Let me know where to bring him
and I will bring him there.

505
00:39:55,280 --> 00:39:57,540
After that,
please let me off the hook.

506
00:40:01,210 --> 00:40:03,340
They're Chinese MSS agents.

507
00:40:03,360 --> 00:40:04,000
They're important to me.

508
00:40:04,020 --> 00:40:06,820
They wish to enter India illegally via sea.

509
00:40:06,960 --> 00:40:08,200
I need your help with it.

510
00:40:08,700 --> 00:40:10,900
Arrange for a passport,
Aadhar, and identity,

511
00:40:11,210 --> 00:40:13,830
posing them as spa therapists
from Manipur.

512
00:40:14,690 --> 00:40:17,540
You're an expert in changing identities.

513
00:40:19,050 --> 00:40:20,800
No, Amaran! I can't do it.

514
00:40:21,200 --> 00:40:22,870
This I won't do it. No more!

515
00:40:24,170 --> 00:40:26,690
Can you tell Rana the same in person?

516
00:40:32,380 --> 00:40:34,380
You were going to die
in a prison in Pakistan.

517
00:40:34,550 --> 00:40:36,400
But you were bestowed with a family life.

518
00:40:36,700 --> 00:40:38,910
Learn how to protect that family...

519
00:40:39,190 --> 00:40:39,870
...Nirmala!

520
00:40:42,240 --> 00:40:45,290
The next three days
follow our orders diligently...

521
00:40:45,590 --> 00:40:46,710
pay off your debt,

522
00:40:47,130 --> 00:40:49,470
and live happily as Nirmala, Kamini.

523
00:41:15,140 --> 00:41:16,250
Shall we get married?

524
00:41:16,920 --> 00:41:19,800
Huh? How come suddenly
you want to get married?

525
00:41:20,310 --> 00:41:20,960
What changed?

526
00:41:21,290 --> 00:41:22,610
We've been in a relationship
for three years...

527
00:41:23,320 --> 00:41:26,260
I'm thinking of changing the three years
into thirty years of love.

528
00:41:27,370 --> 00:41:30,770
You're proposing to me at a temple
with God as a witness.

529
00:41:31,120 --> 00:41:32,170
Your timing is impeccable!

530
00:41:32,260 --> 00:41:33,460
Indeed, impeccable timing!

531
00:41:38,750 --> 00:41:40,650
Sorry, did I interrupt?

532
00:41:41,140 --> 00:41:42,170
-Erm...
-Hmm...

533
00:41:44,290 --> 00:41:46,200
-Hi, Keerthana!
-Hi!

534
00:41:47,190 --> 00:41:49,800
-You...
-Gautham, won't you introduce us?

535
00:41:51,400 --> 00:41:53,170
She is... You know...

536
00:41:53,200 --> 00:41:55,040
I'm Indira! Gautham's elder sister.

537
00:41:55,670 --> 00:41:56,500
Elder sister?

538
00:41:57,670 --> 00:41:58,870
I reckon he did not mention about me.

539
00:42:00,170 --> 00:42:02,780
Of course, he wouldn't have.
He's a fraud!

540
00:42:04,680 --> 00:42:06,940
But he told me everything about you.

541
00:42:08,380 --> 00:42:10,200
-You're a doctor, right?
-Yes.

542
00:42:10,500 --> 00:42:12,200
You practice at SM Hospital.

543
00:42:12,880 --> 00:42:14,750
And you stay in Kilpauk.
Am I right?

544
00:42:15,120 --> 00:42:16,670
Isn't your shift starting at 10:00 a.m.?

545
00:42:17,220 --> 00:42:19,230
Okay, Keerthana, we'll meet later.

546
00:42:21,560 --> 00:42:24,450
-Okay, I'm leaving.
-Sure!

547
00:42:26,310 --> 00:42:27,600
Call me in the evening, Gautham.

548
00:42:28,290 --> 00:42:29,150
Yeah, he will.

549
00:42:36,570 --> 00:42:37,690
She listens to what you say.

550
00:42:38,600 --> 00:42:39,370
Good girl.

551
00:42:40,570 --> 00:42:41,500
Good choice, Gautham.

552
00:42:44,860 --> 00:42:45,860
Watch, he'll follow me.

553
00:42:46,090 --> 00:42:48,320
Ma'am! Ma'am! Sorry, Ma'am.

554
00:42:48,450 --> 00:42:51,540
-I should've mentioned about Keerthana--
-Don't forget that I'm your Boss.

555
00:42:52,000 --> 00:42:53,100
It's my job to know.

556
00:42:53,410 --> 00:42:55,780
I had sent in my resignation.

557
00:42:56,270 --> 00:42:58,100
So, you're going to resign...

558
00:42:58,430 --> 00:43:01,130
get married to Keerthana
and live happily ever after.

559
00:43:01,760 --> 00:43:05,290
Ma'am, I don't like to work
without a purpose.

560
00:43:06,170 --> 00:43:08,340
That's why I decided to quit the job.

561
00:43:11,350 --> 00:43:13,480
Here is the work you're looking for.

562
00:43:14,520 --> 00:43:17,080
Read it well.
You'll understand your purpose.

563
00:43:29,220 --> 00:43:31,840
Ma'am, I lied a lot to Keerthana.

564
00:43:32,240 --> 00:43:34,530
When I'm at a point where I want to quit
this profession and start a family...

565
00:43:34,740 --> 00:43:36,480
Why would you hand me this mission?

566
00:43:38,600 --> 00:43:40,640
I want to start a new life
and have a family with Keerthana.

567
00:43:40,840 --> 00:43:42,390
-I'm content with it--
-This is about your family.

568
00:43:43,010 --> 00:43:43,760
Your father!

569
00:43:48,090 --> 00:43:50,530
The mission is to save your father.

570
00:43:50,970 --> 00:43:52,340
Do you know who is my father?

571
00:43:53,230 --> 00:43:53,830
Do you know him?

572
00:43:55,060 --> 00:43:56,150
Where was he all these years?

573
00:43:57,730 --> 00:43:59,370
What else do you know about my family?

574
00:44:00,540 --> 00:44:01,270
Tell me, Madam.

575
00:44:02,110 --> 00:44:02,830
Do this mission.

576
00:44:03,370 --> 00:44:05,020
And you'll have the answers
about your family.

577
00:44:06,070 --> 00:44:07,070
Are you cornering me?

578
00:44:08,030 --> 00:44:09,760
I don't care if he's alive or dead.

579
00:44:10,380 --> 00:44:12,110
Let him die. I really hate him!

580
00:44:13,170 --> 00:44:15,000
If he appears in front of me,
I'll kill him myself.

581
00:44:17,930 --> 00:44:19,050
I'm running out of time.

582
00:44:19,640 --> 00:44:21,270
Beyond saving your father...

583
00:44:21,540 --> 00:44:23,610
I urge you to take on this mission
to prevent a nuclear weapon

584
00:44:23,720 --> 00:44:26,560
from falling into the wrong hands
and potentially destroying our country.

585
00:44:27,100 --> 00:44:29,420
I'm not here to beg or plead to you.

586
00:44:30,740 --> 00:44:32,390
If you don't understand
the importance of this mission,

587
00:44:32,700 --> 00:44:34,800
you're not fit to be a RandAW agent.

588
00:44:35,160 --> 00:44:36,420
You might as well stay resigned!

589
00:45:17,360 --> 00:45:18,660
What's it, Gautham?
All okay?

590
00:45:28,520 --> 00:45:29,190
Sir, where are you?

591
00:45:29,720 --> 00:45:31,420
I'm 10 kilometers away from the border.

592
00:45:31,720 --> 00:45:33,570
Keep the boat ready.
I'll arrive shortly.

593
00:45:34,050 --> 00:45:36,350
Sir, be careful.
This area is populated with Naxals.

594
00:45:36,850 --> 00:45:37,530
Okay, noted!

595
00:45:40,470 --> 00:45:41,320
We're almost there.

596
00:45:41,590 --> 00:45:43,700
-We'll be there in no time.
-Okay, Dad.

597
00:45:44,410 --> 00:45:45,290
-Hey!
-Dad!

598
00:45:46,720 --> 00:45:48,100
Dad, what happened?

599
00:45:48,820 --> 00:45:51,400
[men and women clamoring in panic]

600
00:45:52,050 --> 00:45:52,870
Dad, what happened?

601
00:45:52,900 --> 00:45:55,630
[in Hindi] He killed my son.

602
00:45:55,730 --> 00:45:57,450
He killed the kid.

603
00:45:57,510 --> 00:45:58,310
Catch him!

604
00:45:58,460 --> 00:46:00,150
Stay inside the car.

605
00:46:02,310 --> 00:46:02,930
Dad...

606
00:46:10,040 --> 00:46:10,670
Stay inside the car.

607
00:46:10,930 --> 00:46:11,840
Stay inside.

608
00:46:15,900 --> 00:46:17,360
[in Hindi] Forgive me! Please stop!

609
00:46:17,550 --> 00:46:18,550
-Let go of my Dad.
-Please forgive me.

610
00:46:18,670 --> 00:46:19,840
-Forgive me!
-Dad!

611
00:46:20,200 --> 00:46:21,910
-It was unintentional.
-Dad, let's go!

612
00:46:21,940 --> 00:46:23,090
-Let go of my Dad.
-I did not see him coming.

613
00:46:23,150 --> 00:46:24,280
Let go of my Dad.

614
00:46:40,650 --> 00:46:44,370
Chief, do something.
They killed your son.

615
00:46:44,610 --> 00:46:46,510
My son...

616
00:46:46,790 --> 00:46:49,200
Please someone help.

617
00:46:50,410 --> 00:46:53,590
Please save my child.

618
00:46:56,710 --> 00:46:58,500
Dad, get inside the car.

619
00:46:58,530 --> 00:47:00,460
-Dad... Dad...
-Hear me out. Spare my children.

620
00:47:00,500 --> 00:47:01,600
-Step aside!
-Please hear me out.

621
00:47:01,790 --> 00:47:03,480
Hear me out. Spare my children.

622
00:47:03,590 --> 00:47:04,990
Please hear me out!

623
00:47:05,300 --> 00:47:07,380
-Spare them! Spare them!
-Dad!

624
00:47:07,410 --> 00:47:08,340
Please spare us!

625
00:47:09,010 --> 00:47:10,430
Let go of me.

626
00:47:10,850 --> 00:47:13,610
-Hey, please spare the kids.
-Dad!

627
00:47:13,930 --> 00:47:15,370
-Let go of me.
-Let go!

628
00:47:15,440 --> 00:47:17,490
-Let go of me.
-Let go!

629
00:47:18,040 --> 00:47:19,540
-Let go of me.
-Let go!

630
00:47:19,650 --> 00:47:20,790
Dad, please save us!

631
00:47:20,850 --> 00:47:21,910
-Brother!
-Dad!

632
00:47:22,060 --> 00:47:23,110
Let go of me!

633
00:47:35,270 --> 00:47:36,100
[in Hindi] I made a mistake.

634
00:47:37,200 --> 00:47:38,100
Please spare them.

635
00:47:39,270 --> 00:47:41,050
Now, your son is my son.

636
00:47:41,850 --> 00:47:44,810
You better leave.
If not, I'll kill them both.

637
00:47:56,150 --> 00:47:57,110
I'm sorry, Gautham.

638
00:47:58,880 --> 00:47:59,550
Dad!

639
00:48:00,500 --> 00:48:01,460
Dad!

640
00:48:02,300 --> 00:48:04,000
Dad, please don't leave us.

641
00:48:05,030 --> 00:48:06,970
Dad, please don't leave us.

642
00:48:07,200 --> 00:48:07,800
Dad!

643
00:48:07,970 --> 00:48:09,460
Dad, please don't leave us.

644
00:48:10,000 --> 00:48:12,170
Dad!
Dad, please don't leave us.

645
00:48:12,270 --> 00:48:14,830
Dad, please come back.

646
00:48:15,110 --> 00:48:16,750
Please, Dad. Dad!

647
00:48:17,140 --> 00:48:18,630
Dad, please don't leave us.

648
00:48:19,120 --> 00:48:19,940
Dad!

649
00:48:27,860 --> 00:48:29,130
Hey, let go of me!

650
00:48:29,600 --> 00:48:31,000
-Aditi!
-Brother!

651
00:48:43,750 --> 00:48:46,290
Brother, I'm hungry.

652
00:48:53,130 --> 00:48:54,130
You sit over there.

653
00:48:58,370 --> 00:49:02,550
Aditi, stay put until I return.

654
00:49:02,640 --> 00:49:04,100
-Okay.
-Don't go anywhere.

655
00:49:08,560 --> 00:49:10,320
-[in Tamil] Uncle, I'm hungry.
-[in Hindi] What do you want?

656
00:49:10,380 --> 00:49:13,200
-I want an apple.
-Get lost! Scram!

657
00:49:17,240 --> 00:49:18,210
Hey, take your hands off!

658
00:49:19,470 --> 00:49:21,820
Uncle, my sister is hungry.

659
00:49:22,250 --> 00:49:23,790
Please spare me one apple.

660
00:49:23,840 --> 00:49:24,710
Do you have money?

661
00:49:24,910 --> 00:49:26,400
No, right? Scram!

662
00:49:37,460 --> 00:49:40,330
Hey! Hey! Hey!
He stole from me. Catch him.

663
00:49:40,380 --> 00:49:41,080
Brother!

664
00:49:41,150 --> 00:49:42,560
-Bloody thief!
-Brother!

665
00:49:42,630 --> 00:49:44,660
-Hey, catch him!
-Hey!

666
00:49:46,060 --> 00:49:46,810
Brother!

667
00:50:03,490 --> 00:50:04,080
Aditi!

668
00:50:08,230 --> 00:50:08,880
Aditi!

669
00:50:13,390 --> 00:50:14,050
Hey!

670
00:50:15,010 --> 00:50:17,080
-How dare you steal from me?
-Beat him up!

671
00:50:17,490 --> 00:50:20,360
-Beat him!
-Aditi!

672
00:50:29,710 --> 00:50:30,510
Tell me.

673
00:50:30,690 --> 00:50:33,480
Gautham, this is a silent mission.

674
00:50:34,040 --> 00:50:36,030
Until we return to India
after completing the mission...

675
00:50:36,310 --> 00:50:38,230
even Indira madam can't contact us.

676
00:50:38,560 --> 00:50:39,570
I will run point.

677
00:50:40,160 --> 00:50:42,890
I will get you the necessary weapons
and make arrangements.

678
00:50:43,720 --> 00:50:47,690
However, my job is off-field.

679
00:50:49,190 --> 00:50:51,310
I understand that you accepted
this mission without any personal interest.

680
00:50:51,550 --> 00:50:53,120
But Indira Madam has faith in you.

681
00:50:53,530 --> 00:50:56,860
In 5 hours, a private jet will
be waiting to take us to Russia.

682
00:50:57,200 --> 00:50:58,590
Come to the airport
along with your team.

683
00:51:31,080 --> 00:51:33,150
The man we're about to meet is Raghu.

684
00:51:33,770 --> 00:51:35,480
He arrived in Russia as a student.

685
00:51:35,560 --> 00:51:38,290
His actual business is
to gather intel for RandAW.

686
00:51:38,620 --> 00:51:40,200
He's well-connected.

687
00:51:45,480 --> 00:51:46,300
What's up, yo?

688
00:51:46,610 --> 00:51:47,700
How's it hanging, Ponnu?

689
00:51:47,940 --> 00:51:49,370
Hey, sit down.

690
00:51:49,430 --> 00:51:50,940
Chief, I asked how are you?

691
00:51:51,270 --> 00:51:52,540
You could've asked it decently.

692
00:51:53,330 --> 00:51:54,940
Instead, you're asking,
"How's it hanging?"

693
00:51:56,590 --> 00:51:57,710
Get to the point!

694
00:52:00,210 --> 00:52:01,490
As per Rendition Protocols...

695
00:52:01,850 --> 00:52:04,640
a team from India is already here
to eliminate Mr. X.

696
00:52:05,590 --> 00:52:07,770
My friend Rocky is helping them.

697
00:52:08,670 --> 00:52:09,960
They're at the President Hotel.

698
00:52:10,470 --> 00:52:11,580
Room - 115.

699
00:52:12,130 --> 00:52:14,030
Listen, get them clean, man!

700
00:52:14,440 --> 00:52:15,520
Nothing should come back to me.

701
00:52:15,740 --> 00:52:16,660
Hmm... Yeah!

702
00:52:17,480 --> 00:52:20,980
Three kilometers from here, you'll find
a budget hotel named President Hotel.

703
00:52:21,380 --> 00:52:22,900
Room no - 115

704
00:52:23,490 --> 00:52:24,820
The only thing they ask for...

705
00:52:25,690 --> 00:52:26,490
...is Indian food.

706
00:52:27,070 --> 00:52:28,660
We're going to use that to trap them.

707
00:52:29,230 --> 00:52:30,370
A heavy dose of sedative.

708
00:52:30,570 --> 00:52:33,490
A pinch of it will knock out a person
in 30 seconds.

709
00:52:33,620 --> 00:52:36,980
And they can't recover for 12 hours
even if electrocuted.

710
00:52:40,390 --> 00:52:42,650
[in Russian] Your order, Indian food.

711
00:52:57,920 --> 00:52:59,210
Have a good meal.

712
00:53:18,620 --> 00:53:19,700
Let's get to the main matter.

713
00:53:20,270 --> 00:53:21,740
Where are they holding Mr. X?

714
00:53:22,080 --> 00:53:26,730
They're holding him and the device
outside Moscow at an abandoned shipyard.

715
00:53:27,700 --> 00:53:30,940
But Gautham,
at least 40 men are standing guard.

716
00:53:35,320 --> 00:53:35,700
No!

717
00:53:35,810 --> 00:53:38,020
We won't even survive two minutes
inside the shipyard.

718
00:53:39,680 --> 00:53:42,260
If I'm not wrong, he's being
transferred to Pakistan in the morning.

719
00:53:43,020 --> 00:53:43,420
Yeah!

720
00:53:43,450 --> 00:53:45,740
So they will bring him out of the shipyard.

721
00:53:45,880 --> 00:53:48,950
Our only chance is
when they least expect us.

722
00:53:49,990 --> 00:53:51,100
On the way to the airport.

723
00:53:57,980 --> 00:53:59,890
Also, there will be fewer guards on board.

724
00:54:10,100 --> 00:54:14,060
Sheeba hack the CCTVs and monitor
if they're sending Police backup.

725
00:54:14,170 --> 00:54:17,020
Give me the list of weapons you need,
and I'll make the arrangements.

726
00:54:17,610 --> 00:54:19,530
Using Indian diplomatic pouch,

727
00:54:19,780 --> 00:54:22,910
I'll arrange
for Mr. X and the nuclear device

728
00:54:22,970 --> 00:54:25,290
to board the plane
without any security clearance.

729
00:54:25,490 --> 00:54:27,500
The local contacts will help us.

730
00:54:27,890 --> 00:54:30,580
It's enough if you accomplish the mission
and get to the airport.

731
00:54:30,800 --> 00:54:31,340
Okay.

732
00:54:38,860 --> 00:54:39,780
One more thing...

733
00:54:40,010 --> 00:54:42,810
The person we're going to
rescue tomorrow is my father.

734
00:54:42,990 --> 00:54:44,280
Mr. Parameshwar Pratap.

735
00:54:44,730 --> 00:54:48,590
I was going to kill him myself
if he appeared in front of me.

736
00:54:49,910 --> 00:54:51,150
I hate that man!

737
00:55:02,920 --> 00:55:04,780
Guys, I have access to visuals now.

738
00:55:05,510 --> 00:55:06,430
We are following them.

739
00:55:10,940 --> 00:55:12,370
Gautham, they're about to arrive.

740
00:55:12,610 --> 00:55:13,940
It's time for some action!

741
00:56:00,040 --> 00:56:01,820
Your private jet is ready to depart.

742
00:56:02,190 --> 00:56:03,310
You have 30 minutes.

743
00:56:04,650 --> 00:56:05,160
Okay.

744
00:56:08,890 --> 00:56:11,090
Gautham, they've called for backup.

745
00:56:24,260 --> 00:56:26,490
We don't have a lot of time.
The cops are nearing.

746
00:56:32,510 --> 00:56:33,620
Check if the device is here.

747
00:56:35,890 --> 00:56:36,970
Raghu! Raghu!

748
00:56:38,340 --> 00:56:39,950
Gautham, the Police are very near.

749
00:56:39,970 --> 00:56:40,970
We don't have time left.

750
00:56:41,290 --> 00:56:43,070
-Raghu! Raghu!
-Gautham, can you hear me?

751
00:56:43,290 --> 00:56:44,100
Get out of there!

752
00:56:44,890 --> 00:56:47,560
Raghu! Hey, Raghu, Raghu!

753
00:56:54,200 --> 00:56:55,220
I'm sorry, Gautham.

754
00:56:55,560 --> 00:56:57,010
Please don't leave us, Dad.

755
00:56:57,480 --> 00:56:58,340
Dad!

756
00:57:13,210 --> 00:57:13,970
Hey, who are you?

757
00:57:14,690 --> 00:57:15,690
Hey, who is she?

758
00:57:18,780 --> 00:57:19,720
Hey, get down!

759
00:57:20,690 --> 00:57:21,220
Get inside.

760
00:57:21,490 --> 00:57:22,640
Gautham, who's this girl?

761
00:57:22,740 --> 00:57:23,900
Let's go! Let's go!
Start the car.

762
00:58:07,490 --> 00:58:09,340
-Sir, which way?
-Gate No.2

763
00:58:18,060 --> 00:58:20,130
Gautham, who is this girl?

764
00:58:20,630 --> 00:58:22,060
-I don't know.
-You don't know?

765
00:58:23,240 --> 00:58:25,850
Instead of Parameshwar Pratap,
this girl was in the car.

766
00:58:26,090 --> 00:58:27,950
We couldn't leave her behind.
So I rescued her.

767
00:58:28,170 --> 00:58:29,840
You're not a cinema hero
to rescue women in distress.

768
00:58:30,390 --> 00:58:32,100
We can't break the mission protocols.

769
00:58:32,540 --> 00:58:35,620
Moreover, we'll be in trouble if we
bring an unidentified girl back to India.

770
00:58:36,050 --> 00:58:37,050
I can't allow it.

771
00:58:37,380 --> 00:58:40,140
I'll speak to Indira, madam.

772
00:58:40,700 --> 00:58:42,580
We cannot leave that girl behind.
Let's go.

773
00:58:53,870 --> 00:58:54,620
Kamini!

774
00:58:55,770 --> 00:58:56,850
Amaran, they're here.

775
00:58:57,940 --> 00:58:59,370
There's a boat coming toward you.

776
00:58:59,530 --> 00:59:00,000
Yeah!

777
00:59:00,520 --> 00:59:01,720
-Get on that.
-Okay.

778
00:59:10,430 --> 00:59:11,730
Hey, hey, hey, Jackson!

779
00:59:11,760 --> 00:59:12,500
Hi, Amaran!

780
00:59:12,520 --> 00:59:13,620
-How are you?
-How are you, my friend?

781
00:59:13,650 --> 00:59:14,780
Welcome to India!

782
00:59:22,380 --> 00:59:24,910
If anyone asks,
you're a spa therapist from Manipur.

783
00:59:34,180 --> 00:59:34,790
Who are you?

784
00:59:35,810 --> 00:59:36,680
Are you an Indian?

785
00:59:37,500 --> 00:59:38,190
Pakistani?

786
00:59:39,720 --> 00:59:40,780
We can converse in Tamil.

787
00:59:41,690 --> 00:59:42,860
Great, you're Tamilian.

788
00:59:43,180 --> 00:59:44,800
Look, she's our girl.

789
00:59:45,740 --> 00:59:47,180
As if she's his daughter.

790
00:59:47,400 --> 00:59:49,420
You broke the protocols
and brought a stranger.

791
00:59:49,470 --> 00:59:50,390
Expressing emotions, it seems.

792
00:59:50,450 --> 00:59:52,740
How did you get caught by the Russians?

793
00:59:54,450 --> 00:59:55,130
I don't know.

794
00:59:55,520 --> 00:59:59,280
In the dead of night,
they kidnapped me in London.

795
01:00:00,130 --> 01:00:01,850
When I woke up, I was in Moscow.

796
01:00:02,890 --> 01:00:03,540
Don't worry!

797
01:00:03,940 --> 01:00:06,310
Once we arrive in India,
I'll speak to my boss, Indira.

798
01:00:06,630 --> 01:00:07,900
You'll be back in London soon.

799
01:00:08,450 --> 01:00:09,050
Thank you!

800
01:00:10,380 --> 01:00:12,010
Any idea why they kidnapped you?

801
01:00:15,010 --> 01:00:16,360
My father is a RandAW agent.

802
01:00:16,570 --> 01:00:17,390
RandAW agent...

803
01:00:23,230 --> 01:00:23,750
Name?

804
01:00:24,990 --> 01:00:26,400
Mr. Parameshwar Pratap.

805
01:00:29,640 --> 01:00:30,890
Paramesh...

806
01:00:37,190 --> 01:00:37,870
You?

807
01:00:38,470 --> 01:00:40,710
Aditi!
Aditi Surya Pratap.

808
01:00:50,950 --> 01:00:51,820
Aditi!

809
01:01:07,480 --> 01:01:10,340
I am Gautham.
Gautham Surya Pratap.

810
01:01:17,560 --> 01:01:18,330
Brother...

811
01:01:40,310 --> 01:01:45,680
[news] Many world leaders and officials
have arrived in Chennai for G20 Summit.

812
01:01:45,720 --> 01:01:46,260
Per this,

813
01:01:46,290 --> 01:01:49,820
there are heavy security details
around OMR and ECR in Chennai.

814
01:01:50,160 --> 01:01:50,790
At this Summit...

815
01:01:50,830 --> 01:01:54,920
the world leaders will jointly sign
a treaty to share nuclear power.

816
01:01:55,240 --> 01:01:57,360
To host and to kick start the summit...

817
01:01:57,400 --> 01:02:00,840
the Indian Prime Minister
is about to arrive in Mahabalipuram.

818
01:02:08,920 --> 01:02:13,110
Sir, they drugged my team,
approved by you, and knocked them out.

819
01:02:13,410 --> 01:02:15,170
And she executed an unauthorized mission.

820
01:02:15,670 --> 01:02:18,290
She's the reason
why our Russian mission was a failure.

821
01:02:22,740 --> 01:02:26,490
Yes, Sir.
I did execute an unauthorized mission.

822
01:02:27,280 --> 01:02:28,740
But, respectfully...

823
01:02:30,310 --> 01:02:34,290
I was not on board with the decision
to eliminate Mr. X.

824
01:02:36,460 --> 01:02:40,560
Sir, I disobeyed your orders
to save the life of a good agent.

825
01:02:41,390 --> 01:02:43,360
Mr. X is one of our best agents.

826
01:02:43,860 --> 01:02:46,450
It's very easy to eliminate him.

827
01:02:46,750 --> 01:02:47,740
But if we do,

828
01:02:48,050 --> 01:02:50,350
then we can't retrieve the nuclear device.

829
01:02:51,050 --> 01:02:52,100
Nuclear weapon?

830
01:02:53,330 --> 01:02:54,220
It's not a weapon, Sir.

831
01:02:54,690 --> 01:02:58,320
For now, it's a device
that contains 7 plutonium capsules.

832
01:02:59,020 --> 01:03:02,550
But if our enemies
get their hands on these capsules...

833
01:03:02,920 --> 01:03:05,810
They can turn it into a nuclear weapon
that will destroy our country.

834
01:03:06,080 --> 01:03:08,260
Okay... Where's your team?

835
01:03:08,770 --> 01:03:10,130
Is your mission successful?

836
01:03:10,680 --> 01:03:11,170
Yes, Sir.

837
01:03:12,060 --> 01:03:13,870
They're returning from Russia
as we speak.

838
01:03:14,230 --> 01:03:16,380
In a short while, they'll land in Hosur.

839
01:03:16,570 --> 01:03:17,570
Mr. X is with them.

840
01:03:17,840 --> 01:03:18,900
Once they are here...

841
01:03:19,210 --> 01:03:21,200
I can prove that I'm telling the truth.

842
01:03:21,290 --> 01:03:21,780
No, Sir!

843
01:03:23,040 --> 01:03:23,840
She's lying!

844
01:03:24,650 --> 01:03:25,370
She's lying!

845
01:03:26,470 --> 01:03:29,710
They recovered Mr. X's body
from a mine site in Russia.

846
01:03:30,830 --> 01:03:31,940
-Ashok!
-Sir!

847
01:03:38,940 --> 01:03:41,680
We have made arrangements
to bring back his body to India.

848
01:03:42,440 --> 01:03:44,960
Sir, it's her team
that operated as rogue agents...

849
01:03:44,980 --> 01:03:47,060
and bringing a nuclear device
into the country.

850
01:03:47,670 --> 01:03:51,640
They're precisely bringing it to Tamilnadu
during the G20 Summit.

851
01:03:51,660 --> 01:03:53,540
There are chances of an attack.

852
01:03:53,710 --> 01:03:55,910
I need your permission to investigate her.

853
01:04:00,280 --> 01:04:02,390
Well, Indira, you'll have to step down.

854
01:04:02,560 --> 01:04:04,500
I'm placing you under investigation.

855
01:04:04,840 --> 01:04:06,160
-Mr. Moorthy!
-Sir!

856
01:04:06,180 --> 01:04:08,310
Arrest her team
as soon as they land in Hosur.

857
01:04:08,840 --> 01:04:11,300
And make sure
the nuclear device is secured.

858
01:04:11,870 --> 01:04:12,260
Okay, Sir!

859
01:04:12,280 --> 01:04:15,370
Nobody should know about this
until the G20 Summit is over.

860
01:04:15,820 --> 01:04:16,330
Sure, Sir!

861
01:04:16,900 --> 01:04:17,710
You may go now!

862
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
They're Indira madam's men.

863
01:04:45,720 --> 01:04:46,470
I'll speak to them.

864
01:04:50,630 --> 01:04:53,340
Hello, Sir. I'm Ponnusamy,
RandAW operative.

865
01:04:53,390 --> 01:04:55,340
ID No - 2105, Chennai Division.

866
01:05:09,270 --> 01:05:10,700
Sir, they've arrived.

867
01:05:11,150 --> 01:05:12,960
Arrest them and get the device to safety.

868
01:05:13,450 --> 01:05:14,050
Okay, Sir.

869
01:05:14,880 --> 01:05:15,860
You're all under arrest!

870
01:05:16,020 --> 01:05:16,370
Hey!

871
01:05:17,720 --> 01:05:18,290
Hey, what are you--

872
01:05:18,370 --> 01:05:20,010
Sir, what's wrong with you?
Please check the ID.

873
01:05:20,090 --> 01:05:21,130
Sir, what's happening?

874
01:05:21,220 --> 01:05:22,640
Hey, Gautham.
No weapons!

875
01:05:23,110 --> 01:05:23,830
I'll speak to him.

876
01:05:24,010 --> 01:05:25,710
Sir, please check my ID.

877
01:05:28,810 --> 01:05:30,610
Sir, there's some misunderstanding.

878
01:05:33,050 --> 01:05:34,220
Yes!

879
01:05:43,510 --> 01:05:44,760
-Hey, stay down!
-Get down! Get down!

880
01:05:44,790 --> 01:05:46,020
Stay low! Stay low!

881
01:05:46,800 --> 01:05:47,680
Gautham, careful!

882
01:05:47,940 --> 01:05:49,390
-Gautham!
-Hey, guys, stick together.

883
01:05:49,550 --> 01:05:50,550
Stick together!

884
01:05:50,810 --> 01:05:52,810
Aditi! No, Aditi!

885
01:05:57,030 --> 01:05:58,630
Sir, Sir, we're all under attack.

886
01:05:58,920 --> 01:05:59,320
What?

887
01:05:59,960 --> 01:06:01,570
Sir, Indira has sent force.

888
01:06:01,670 --> 01:06:02,450
They're firing at us!

889
01:06:12,230 --> 01:06:14,160
What the heck are you doing, Indira?

890
01:06:14,400 --> 01:06:15,220
Stop the car!

891
01:06:47,800 --> 01:06:48,270
Out!

892
01:06:51,940 --> 01:06:53,270
Don't play games with me.

893
01:06:54,350 --> 01:06:55,520
Shut down the airstrip!

894
01:06:55,870 --> 01:06:57,070
They're armed and dangerous.

895
01:06:57,370 --> 01:06:58,260
Call for backup.

896
01:06:58,420 --> 01:07:00,140
Send the freaking army.
I don't care!

897
01:07:03,790 --> 01:07:05,020
How is everyone doing?

898
01:07:05,670 --> 01:07:06,760
I hope no one's hurt.

899
01:07:07,330 --> 01:07:09,090
I informed them not to harm you people.

900
01:07:09,350 --> 01:07:12,690
I reckon the brother and sister reunion
must've been very sentimental.

901
01:07:13,030 --> 01:07:13,660
Who are you?

902
01:07:13,920 --> 01:07:14,450
Oh!

903
01:07:15,560 --> 01:07:16,500
My name is Amaran.

904
01:07:17,730 --> 01:07:18,650
You're Gautham, right?

905
01:07:19,950 --> 01:07:23,880
Indira sent me first
to rescue your father in Moscow.

906
01:07:24,540 --> 01:07:26,640
As I had other plans in place...

907
01:07:26,920 --> 01:07:28,350
I had to cut loose your father...

908
01:07:29,040 --> 01:07:30,610
and steal the device instead.

909
01:07:31,330 --> 01:07:35,420
But it's not an easy task
to bring a nuclear device into India.

910
01:07:35,650 --> 01:07:40,410
So, through diplomatic channels,
I used you to bring in the device.

911
01:07:40,700 --> 01:07:42,010
Please leave the device.

912
01:07:43,150 --> 01:07:44,350
And you all are free to go.

913
01:07:46,280 --> 01:07:48,250
Please hear me out.

914
01:07:48,820 --> 01:07:49,420
Let her go!

915
01:07:52,390 --> 01:07:54,370
I planned meticulously...

916
01:07:55,480 --> 01:07:57,930
and used you to bring her to India.

917
01:07:58,330 --> 01:07:59,670
Do you think
I did it without any reason?

918
01:08:02,380 --> 01:08:02,950
Brother...

919
01:08:06,390 --> 01:08:07,840
Do you know something, Gautham?

920
01:08:08,360 --> 01:08:09,900
The incidents that'll follow after...

921
01:08:10,600 --> 01:08:12,270
You'll be the villain in it.

922
01:08:17,640 --> 01:08:19,850
Your game is over!

923
01:08:20,030 --> 01:08:22,670
You're finished!
You, bloody -----!

924
01:08:26,030 --> 01:08:28,060
Moorthy, you're blabbing,
unaware of what's happening.

925
01:08:38,730 --> 01:08:39,860
Hey! Careful, damn it!

926
01:08:41,460 --> 01:08:41,980
Jasleen!

927
01:08:44,090 --> 01:08:45,150
Don't shoot! Don't shoot!

928
01:08:45,330 --> 01:08:46,330
I want them alive!

929
01:08:56,270 --> 01:08:57,950
You only need the nuclear device.

930
01:08:58,460 --> 01:08:59,290
Why do you want her?

931
01:08:59,850 --> 01:09:01,430
For now, you can take the device.

932
01:09:04,680 --> 01:09:06,220
Hey! Stay right there!

933
01:09:07,240 --> 01:09:08,360
Brother, what are you doing?

934
01:09:08,580 --> 01:09:11,600
If you think
I'll consider family sentiments...

935
01:09:11,880 --> 01:09:13,390
I dare you to step forward.

936
01:09:13,910 --> 01:09:14,850
Brother, please, don't!

937
01:09:15,530 --> 01:09:16,570
Don't do it.

938
01:09:16,890 --> 01:09:18,310
What are you doing?
Please don't do it.

939
01:09:20,370 --> 01:09:22,120
You're such an emotional fool.

940
01:09:25,490 --> 01:09:26,410
Hey! Hey!

941
01:09:27,440 --> 01:09:28,580
Hey, what the hell are you doing?

942
01:09:28,700 --> 01:09:29,800
Why did you shoot her?

943
01:09:33,180 --> 01:09:34,330
Amaran, let's go!

944
01:09:34,700 --> 01:09:37,890
Amaran, backup is arriving.
We have the device.

945
01:09:38,210 --> 01:09:39,580
Please hear me out! Let's go!

946
01:09:40,080 --> 01:09:41,620
Let's go!

947
01:09:42,420 --> 01:09:44,000
Madam, please put your gun down.

948
01:09:58,910 --> 01:10:00,480
I am coming for you.

949
01:10:02,440 --> 01:10:03,460
Bring it on!

950
01:10:25,070 --> 01:10:26,530
BAN!

951
01:10:26,660 --> 01:10:28,110
BAN!

952
01:10:28,200 --> 01:10:29,690
BAN NUCLEAR POWER PLANT

953
01:10:29,770 --> 01:10:31,200
BAN NUCLEAR POWER PLANT

954
01:10:31,320 --> 01:10:32,700
BAN!

955
01:10:32,890 --> 01:10:34,320
BAN!

956
01:10:34,370 --> 01:10:35,810
BAN NUCLEAR POWER PLANT

957
01:10:36,080 --> 01:10:37,640
BAN NUCLEAR POWER PLANT

958
01:10:37,740 --> 01:10:40,390
BAN NUCLEAR POWER PLANT

959
01:10:40,470 --> 01:10:42,670
BAN!

960
01:10:42,700 --> 01:10:43,620
Please calm down.

961
01:10:43,760 --> 01:10:44,910
Everyone stop!

962
01:10:48,270 --> 01:10:53,540
We can’t shut down a nuclear plant
immediately, as you’re asking.

963
01:10:54,100 --> 01:10:55,750
This plant will help
increase electricity production...

964
01:10:55,890 --> 01:10:58,830
not only in Tamilnadu
but also in other states.

965
01:10:59,580 --> 01:11:00,600
There will be more
employment opportunities.

966
01:11:00,860 --> 01:11:01,960
There will be no power cuts.

967
01:11:02,360 --> 01:11:03,600
Pollution will decrease.

968
01:11:04,310 --> 01:11:06,880
Why would anyone hinder
a country’s development?

969
01:11:07,470 --> 01:11:11,340
Sir, this is
India’s largest nuclear power plant.

970
01:11:11,520 --> 01:11:14,070
In a few days,
this plant will be functional.

971
01:11:14,340 --> 01:11:17,970
The past 2 years of trial runs
have caused so much damage.

972
01:11:18,710 --> 01:11:19,520
I get your point.

973
01:11:20,200 --> 01:11:23,390
I will ensure that your demands are
brought to the attention of my superiors.

974
01:11:23,570 --> 01:11:25,120
I will give them my feedback, too.

975
01:11:25,570 --> 01:11:26,960
I will do my best.

976
01:11:27,340 --> 01:11:30,010
But for God’s sake,
don’t continue the protest.

977
01:11:30,140 --> 01:11:31,930
Many officials have made
empty promises before.

978
01:11:32,910 --> 01:11:34,180
But nothing changed.

979
01:11:34,810 --> 01:11:36,230
The public is getting fooled all the time.

980
01:11:37,480 --> 01:11:39,650
Until you shut down the power plant...

981
01:11:39,880 --> 01:11:41,540
we will protest right here!

982
01:11:42,240 --> 01:11:43,510
BAN!

983
01:11:43,540 --> 01:11:44,740
BAN!

984
01:11:44,770 --> 01:11:46,080
BAN NUCLEAR POWER PLANT

985
01:11:46,170 --> 01:11:47,740
-BAN!
-We'll handle the protest.

986
01:11:48,470 --> 01:11:49,400
You please go back inside.

987
01:11:49,840 --> 01:11:52,020
BAN!

988
01:11:53,060 --> 01:11:54,430
BAN NUCLEAR POWER PLANT

989
01:11:56,570 --> 01:11:57,830
BAN!

990
01:11:58,270 --> 01:12:01,030
BAN NUCLEAR POWER PLANT

991
01:12:01,490 --> 01:12:03,750
BAN!

992
01:12:04,070 --> 01:12:05,680
BAN NUCLEAR POWER PLANT

993
01:12:05,700 --> 01:12:07,470
CHARGE!

994
01:12:17,030 --> 01:12:20,110
Amara!

995
01:12:33,220 --> 01:12:35,660
Mother!

996
01:12:44,170 --> 01:12:44,800
Amaran!

997
01:12:53,170 --> 01:12:53,750
Kamini...

998
01:12:55,380 --> 01:12:58,180
Go and meet Captain Sanjay Mathew,
who's in Chennai, at your request.

999
01:12:58,710 --> 01:12:59,460
Before that...

1000
01:12:59,780 --> 01:13:01,830
I must surprise an old friend of mine.

1001
01:13:02,260 --> 01:13:04,880
It's time to meet them both.

1002
01:13:29,420 --> 01:13:32,140
Gautham, the bullet went
through and through.

1003
01:13:32,490 --> 01:13:38,320
The shooter knew well
not to damage the organs.

1004
01:13:40,000 --> 01:13:40,810
Thank you, Doctor.

1005
01:13:41,290 --> 01:13:43,210
I didn't know who else
to go for help at this hour.

1006
01:13:43,570 --> 01:13:46,330
Make sure to take her to the hospital
for treatment when you get to Chennai.

1007
01:13:46,410 --> 01:13:47,170
Okay, Doctor.

1008
01:14:03,490 --> 01:14:04,970
Is it out in the news?

1009
01:14:06,080 --> 01:14:07,590
As the G20 Summit is ongoing...

1010
01:14:08,520 --> 01:14:10,320
World leaders have arrived in Chennai.

1011
01:14:11,240 --> 01:14:15,290
So, for the next 48 hours, any news
that'll stir a panic won't be released.

1012
01:14:15,830 --> 01:14:17,270
But they will be on high alert!

1013
01:14:17,920 --> 01:14:20,540
Gautham, I spoke to my Chennai contacts.

1014
01:14:21,760 --> 01:14:24,990
They've issued an order to hold
Indira Madam is under diplomatic custody.

1015
01:14:25,640 --> 01:14:26,770
We all have been...

1016
01:14:27,930 --> 01:14:31,250
charged under the Official Secret Act.

1017
01:14:31,390 --> 01:14:32,080
Treason!

1018
01:14:32,260 --> 01:14:33,310
Are they kidding?

1019
01:14:33,730 --> 01:14:35,470
We did not do anything wrong.
Why should we run and hide?

1020
01:14:36,870 --> 01:14:38,200
It's not safe for us here.

1021
01:14:39,670 --> 01:14:42,430
This is Ramesh - Rural SP.

1022
01:14:42,880 --> 01:14:43,880
My old batch mate.

1023
01:14:44,240 --> 01:14:45,470
I called him to help us.

1024
01:14:46,340 --> 01:14:48,540
He made all the arrangements
for us to go to Chennai.

1025
01:14:49,410 --> 01:14:51,040
For the G20 Summit, security...

1026
01:14:51,320 --> 01:14:54,160
Karnataka Reserve Police force
is heading to Chennai.

1027
01:14:54,710 --> 01:14:56,240
We will travel along with them.

1028
01:14:56,670 --> 01:14:59,780
As it's a Police convoy,
we won't face issues at the check-post.

1029
01:15:00,300 --> 01:15:02,400
Let's be careful until we enter Chennai.

1030
01:15:09,350 --> 01:15:11,360
Auntie! How are you?

1031
01:15:12,060 --> 01:15:13,220
-Who are you?
-Is Somu uncle home?

1032
01:15:13,260 --> 01:15:14,500
-Who are you?
-May I come in?

1033
01:15:14,800 --> 01:15:15,550
-Somu!
-Who are you?

1034
01:15:16,050 --> 01:15:17,320
-Somu!
-Who are you, people?

1035
01:15:18,140 --> 01:15:19,660
-Don't you hear me?
-Somusundaram!

1036
01:15:19,680 --> 01:15:21,090
-What are you, people?
-What is happ--

1037
01:15:21,850 --> 01:15:24,300
Listen, who are these people?
They're barging in--

1038
01:15:24,980 --> 01:15:25,590
Who are you?

1039
01:15:27,390 --> 01:15:28,560
-Lakshmi, call the guards!
-Guards!

1040
01:15:30,310 --> 01:15:32,680
The guards are long dead, my dear.

1041
01:15:35,270 --> 01:15:36,860
Somusundaram.

1042
01:15:37,460 --> 01:15:38,030
Wow!

1043
01:15:39,330 --> 01:15:40,620
It's been ages.

1044
01:15:41,850 --> 01:15:44,610
I reckon it's been 15 years!

1045
01:15:45,670 --> 01:15:48,000
I've never met you before.
Who are you?

1046
01:15:48,670 --> 01:15:51,510
I want you to do me a favor.

1047
01:15:51,900 --> 01:15:53,880
Hey, who the hell are you?

1048
01:15:54,080 --> 01:15:55,090
Do you know who I am?

1049
01:15:56,700 --> 01:15:58,300
I know, Somu.

1050
01:15:59,300 --> 01:16:00,660
I'm here because I know about you.

1051
01:16:02,380 --> 01:16:03,100
Kamini.

1052
01:16:06,440 --> 01:16:07,490
Please show it to him.

1053
01:16:13,800 --> 01:16:15,470
Dad, we're very scared!

1054
01:16:15,850 --> 01:16:17,680
Who are these people?

1055
01:16:18,090 --> 01:16:19,550
Please come save us, Dad.

1056
01:16:22,560 --> 01:16:23,890
Please don't harm my children.

1057
01:16:25,130 --> 01:16:26,310
Please tell me what you want me to do.

1058
01:16:37,170 --> 01:16:39,730
[announcer on PA]

1059
01:16:45,790 --> 01:16:47,480
Change the IV for this patient.

1060
01:16:55,870 --> 01:16:56,550
Gautham!

1061
01:16:57,950 --> 01:16:59,250
It's a bullet injury, Gautham.

1062
01:17:08,140 --> 01:17:09,510
What do you want me to do?

1063
01:17:09,670 --> 01:17:10,950
Don't ask me anything now.

1064
01:17:11,670 --> 01:17:12,950
I will confess everything to you.

1065
01:17:13,560 --> 01:17:14,750
I need you to trust me.

1066
01:17:15,080 --> 01:17:16,830
Please give her the treatment.

1067
01:17:31,140 --> 01:17:32,080
Hi, Sanjay!

1068
01:18:03,230 --> 01:18:04,520
Shall we live together?

1069
01:18:05,930 --> 01:18:07,930
It's been six months since we met,
and you want to live in.

1070
01:18:08,040 --> 01:18:09,540
What do you know about me, Sanjay?

1071
01:18:09,910 --> 01:18:12,430
So what?
I can protect you forever.

1072
01:18:12,570 --> 01:18:14,360
Tell me, will you move in with me?

1073
01:18:15,360 --> 01:18:17,330
The long-range missile
you're working on right now...

1074
01:18:17,850 --> 01:18:19,840
Is that going to protect me, Sanjay?

1075
01:18:27,730 --> 01:18:33,310
The Defence Planning Committee signed on
a nuclear capability long-range missile...

1076
01:18:33,750 --> 01:18:35,370
Isn't it placed in your facility?

1077
01:18:36,120 --> 01:18:38,540
What? How do you know about it?

1078
01:18:39,990 --> 01:18:41,610
Come, let's talk!

1079
01:18:48,240 --> 01:18:48,820
Who are you?

1080
01:18:50,310 --> 01:18:51,970
It's not important who I am.

1081
01:18:53,230 --> 01:18:55,730
Intimate snapshots of us,

1082
01:18:55,920 --> 01:18:58,180
WhatsApp messages and video calls.

1083
01:18:58,310 --> 01:19:00,770
The confidential military documents
I took from you.

1084
01:19:00,840 --> 01:19:06,950
The Indian military authorities will want
to know how I gained access to them.

1085
01:19:07,090 --> 01:19:08,870
What do you say?
Shall I tell them?

1086
01:19:12,930 --> 01:19:13,850
What do you want?

1087
01:19:15,000 --> 01:19:15,560
Please...

1088
01:19:15,880 --> 01:19:18,930
Good, we're meeting a person now.

1089
01:19:19,160 --> 01:19:20,040
Until then...

1090
01:19:20,500 --> 01:19:22,350
...your phone will be with me.

1091
01:19:22,990 --> 01:19:24,640
I'll wait in the lobby.
Come soon.

1092
01:19:31,330 --> 01:19:35,600
Keerthana, Amaran was aware of our plans.

1093
01:19:36,240 --> 01:19:38,780
So, you're not able to trust anyone.

1094
01:19:40,510 --> 01:19:45,120
Amaran knows everything since we
went to Russia and returned to Hosur.

1095
01:19:46,920 --> 01:19:50,780
That means there's a leak in our team.

1096
01:19:53,040 --> 01:19:54,330
I want to find the mole.

1097
01:19:54,770 --> 01:19:56,620
Until I find out, I can't trust anyone.

1098
01:19:57,420 --> 01:20:00,950
Okay! What about Amaran?

1099
01:20:01,780 --> 01:20:03,710
Do you know what his next move will be?

1100
01:20:05,120 --> 01:20:07,520
He risked a lot to steal a nuclear device.

1101
01:20:07,700 --> 01:20:09,340
It must be for a massive attack.

1102
01:20:09,610 --> 01:20:11,460
There's nothing bigger than the G20 Summit.

1103
01:20:11,840 --> 01:20:16,150
The Presidents and Prime Ministers
of 20 countries gathered in one place...

1104
01:20:16,350 --> 01:20:17,890
at Mahabalipuram.

1105
01:20:18,090 --> 01:20:21,340
If they create an explosion
using nuclear energy...

1106
01:20:22,210 --> 01:20:23,860
There's no coming back for any of us.

1107
01:20:28,490 --> 01:20:29,940
Okay, I'll help you.

1108
01:20:31,640 --> 01:20:33,170
Let your sister be with me.

1109
01:20:36,630 --> 01:20:37,630
I'm sorry, Keerthana.

1110
01:20:38,770 --> 01:20:41,440
But don't worry.
My teammate Karna will be with you.

1111
01:20:41,690 --> 01:20:45,660
Once you arrive at your home,
he and his team will protect you.

1112
01:20:47,060 --> 01:20:49,490
You're asking me to trust them
when you don't.

1113
01:20:55,520 --> 01:20:56,720
I have sedated her.

1114
01:20:57,550 --> 01:20:58,470
Let her sleep for a while.

1115
01:20:58,690 --> 01:20:59,940
[TV] As the President of G20...

1116
01:21:00,180 --> 01:21:03,530
Bharat extends a warm welcome to you all.

1117
01:21:04,790 --> 01:21:05,430
One earth!

1118
01:21:06,240 --> 01:21:07,240
One family!

1119
01:21:07,800 --> 01:21:09,180
And one future!

1120
01:21:10,310 --> 01:21:14,260
With this thought
let us begin the G20 Summit.

1121
01:21:28,590 --> 01:21:30,690
Captain Sanjay Mathews!

1122
01:21:31,660 --> 01:21:32,990
I'll get straight to the point.

1123
01:21:33,970 --> 01:21:38,730
I want the launch codes for the missile
that only you know.

1124
01:21:38,850 --> 01:21:39,930
Missile launch codes?

1125
01:21:40,180 --> 01:21:40,800
Who are you?

1126
01:21:41,610 --> 01:21:44,030
If I call the defence police
will be here in 10 minutes.

1127
01:21:44,380 --> 01:21:46,170
-Want to see?
-Oooh!

1128
01:21:47,260 --> 01:21:48,360
Defence Police!

1129
01:21:49,280 --> 01:21:51,370
Fine, go ahead!

1130
01:21:51,890 --> 01:21:53,940
I will tell them what you've been up to.

1131
01:21:54,440 --> 01:21:57,340
Dear, you may be a big shot
in the military.

1132
01:21:57,860 --> 01:22:03,640
But here you are, a womanizer who
can't move without my permission.

1133
01:22:04,020 --> 01:22:05,190
I'm a womanizer!

1134
01:22:05,590 --> 01:22:11,160
But I'm not a traitor to give up
the missile launch codes.

1135
01:22:11,600 --> 01:22:12,330
I'm a soldier!

1136
01:22:12,680 --> 01:22:13,830
God help me!

1137
01:22:14,850 --> 01:22:15,700
I ought to--

1138
01:22:21,800 --> 01:22:22,840
Are you going to give it up?

1139
01:22:23,260 --> 01:22:26,180
If you don't,
another bullet will make a hole.

1140
01:22:26,240 --> 01:22:26,920
I'll give it up.

1141
01:22:26,980 --> 01:22:29,270
I will give up the launch codes.

1142
01:22:29,300 --> 01:22:31,530
Now you're talking like a man, partner!

1143
01:22:38,830 --> 01:22:39,670
Yes, Rana!

1144
01:22:40,360 --> 01:22:42,960
Don't worry.
Kamini will burn bright.

1145
01:22:56,630 --> 01:22:58,710
There's a Government guest house
at the end of the street.

1146
01:22:59,220 --> 01:23:00,760
They're holding Indira madam out there.

1147
01:23:01,240 --> 01:23:02,310
I'm going to break her out.

1148
01:23:04,610 --> 01:23:06,590
The guards stationed are doing their duty.

1149
01:23:06,930 --> 01:23:08,460
So, we are not going to shoot them.

1150
01:23:09,080 --> 01:23:11,760
Thus, the tranquilizers and Tasers.

1151
01:23:13,110 --> 01:23:17,050
This will knock them out for 30 minutes.

1152
01:23:17,580 --> 01:23:18,840
You guys are impossible.

1153
01:23:19,180 --> 01:23:21,620
They're equipped with MP5s and AK47s.

1154
01:23:22,020 --> 01:23:24,170
And you're going in with tranquilizers.

1155
01:23:26,750 --> 01:23:30,100
Do as you wish.
I can't watch you all die.

1156
01:23:34,460 --> 01:23:37,410
Hello!
Ah, I arrived in Chennai, Sir.

1157
01:23:50,560 --> 01:23:51,490
Take the ground floor.

1158
01:23:53,630 --> 01:23:55,690
Gautham, there are 6 men on the terrace.

1159
01:23:58,320 --> 01:23:59,740
And 4 on the ground floor.

1160
01:24:00,690 --> 01:24:01,850
And 5 on the first floor.

1161
01:25:02,930 --> 01:25:04,090
Please start the vehicle.

1162
01:26:11,240 --> 01:26:12,680
Gautham, I arranged a vehicle for you.

1163
01:26:13,060 --> 01:26:16,250
But all our safe houses are
being watched by the authorities.

1164
01:26:16,380 --> 01:26:17,560
We can't go to any safe house.

1165
01:26:19,010 --> 01:26:20,070
I know a safe place.

1166
01:26:22,490 --> 01:26:24,180
A place that no one will suspect.

1167
01:26:24,940 --> 01:26:25,970
You can be rest assured.

1168
01:26:31,600 --> 01:26:35,000
Karna, you take a team
and head to Keerthana's house.

1169
01:26:35,580 --> 01:26:36,580
I'll share her address with you.

1170
01:26:37,110 --> 01:26:39,190
-Be careful!
-Okay. I'll take care of it.

1171
01:26:56,930 --> 01:26:57,830
-Ashok!
-Sir!

1172
01:26:58,060 --> 01:27:00,080
-I'm following them.
-Okay, Sir.

1173
01:27:00,300 --> 01:27:01,160
You please wait.

1174
01:27:02,060 --> 01:27:04,180
-Let's give them some leeway.
-Sure, Sir.

1175
01:27:04,360 --> 01:27:05,920
I need to find out where they're heading.

1176
01:27:20,980 --> 01:27:21,670
Hello, Prem!

1177
01:27:21,920 --> 01:27:25,010
Ma'am, we got a match for
Kamini's facial recognition.

1178
01:27:25,540 --> 01:27:27,870
A housewife in Chennai named Nirmala.

1179
01:27:28,140 --> 01:27:31,410
But until it's confirmed that she's
the Kamini we're looking for...

1180
01:27:31,500 --> 01:27:32,890
I've just put her on surveillance.

1181
01:27:33,200 --> 01:27:35,950
-Okay, keep tracking and bring her to me.
-Okay, ma'am.

1182
01:27:46,340 --> 01:27:48,620
Ma'am, I have some questions.

1183
01:27:55,770 --> 01:27:56,550
Who is Amaran?

1184
01:27:57,540 --> 01:28:00,210
Are you playing a double game
with me and Amaran?

1185
01:28:01,600 --> 01:28:04,150
If I accuse you of one of the reasons
for the current happenings...

1186
01:28:04,340 --> 01:28:05,250
Would it be wrong?

1187
01:28:07,650 --> 01:28:10,910
You said I'll get my answers
once I complete the Russian mission.

1188
01:28:12,130 --> 01:28:13,550
It's time for some answers now.

1189
01:28:14,310 --> 01:28:16,490
Amaran did work for me.
But not anymore.

1190
01:28:17,230 --> 01:28:20,170
I know who he is working for
and what he will do.

1191
01:28:21,720 --> 01:28:23,180
Your father is
one of the reasons behind it.

1192
01:28:24,890 --> 01:28:26,310
How do you know my father?

1193
01:28:26,680 --> 01:28:27,780
Where is he right now?

1194
01:28:28,080 --> 01:28:29,470
How is he connected to all of it?

1195
01:28:29,780 --> 01:28:31,180
You're hiding too much from me.

1196
01:28:31,510 --> 01:28:33,260
Tell me where he is.
I'll meet and speak to him.

1197
01:28:33,280 --> 01:28:34,470
He's not alive anymore.

1198
01:28:36,940 --> 01:28:37,530
They killed him!

1199
01:28:39,410 --> 01:28:42,400
All these years,
he was protecting a nuclear device.

1200
01:28:43,420 --> 01:28:45,150
They killed him for the same device.

1201
01:28:47,170 --> 01:28:48,200
I'm sorry, Gautham!

1202
01:28:49,170 --> 01:28:50,920
They recovered his body in Russia.

1203
01:28:51,640 --> 01:28:54,440
The formalities to bring his remains
back to India is happening as we speak.

1204
01:29:00,290 --> 01:29:02,000
Coward! Let him die.

1205
01:29:02,620 --> 01:29:05,300
To you, he's a coward
who abandoned his children.

1206
01:29:06,120 --> 01:29:09,720
But there is another side of him
that you are not aware of.

1207
01:29:11,630 --> 01:29:12,900
According to the world,

1208
01:29:13,390 --> 01:29:18,140
Parameshwar Pratap is an ordinary father
who lived for his children.

1209
01:29:20,790 --> 01:29:23,730
He recruited me in RandAW
and trained me.

1210
01:29:33,380 --> 01:29:35,470
The device that was sought after
by many countries...

1211
01:29:35,880 --> 01:29:39,270
Parmeshawar Pratap found it
and handed it to the Indian authorities.

1212
01:29:40,610 --> 01:29:42,960
To find and sell the lost nuclear device

1213
01:29:43,130 --> 01:29:45,140
the authorities did not
inform the Indian Government.

1214
01:29:45,730 --> 01:29:49,380
They tried to crack a deal
with the foreign agencies.

1215
01:29:50,290 --> 01:29:52,020
After learning this Parameshwar, sir,

1216
01:29:52,160 --> 01:29:55,120
with a lot of struggle
brought the device back to safety.

1217
01:30:00,100 --> 01:30:02,810
Then, an international mercenary,
Rana, and his men

1218
01:30:02,960 --> 01:30:05,370
came looking for the device
your father brought to safety.

1219
01:30:10,490 --> 01:30:14,600
Your father realized he could trust no one,
as many officials were Rana's stooges.

1220
01:30:15,810 --> 01:30:18,890
He took the device away
and started living in shadows.

1221
01:30:24,660 --> 01:30:27,950
He moved between towns,
using different disguises.

1222
01:30:28,830 --> 01:30:29,890
-Your name?
-Suriyan!

1223
01:30:33,700 --> 01:30:39,020
Soon, he realized that Rana's men
were closing in on his children.

1224
01:30:47,820 --> 01:30:51,760
He decided to take the device
and you both out of the country.

1225
01:30:53,370 --> 01:30:56,780
While he was racing with the time,
an unexpected accident occurred.

1226
01:31:00,310 --> 01:31:03,930
What you witnessed that day was a father
abandoning his children to the Naxals.

1227
01:31:04,040 --> 01:31:06,670
But your father realized that the Naxalites

1228
01:31:06,790 --> 01:31:10,220
might take the device away from him.

1229
01:31:10,400 --> 01:31:12,530
-I'm sorry, Son.
-He was left with no option.

1230
01:31:15,720 --> 01:31:17,070
Dad, please don't leave us.

1231
01:31:17,090 --> 01:31:18,530
Dad, please don't leave us.

1232
01:31:19,120 --> 01:31:20,050
Dad!

1233
01:31:23,810 --> 01:31:26,300
A situation no father should endure.

1234
01:31:27,420 --> 01:31:31,710
He left you guys behind with no option
and asked me to rescue you.

1235
01:31:31,810 --> 01:31:32,430
Indira...

1236
01:31:33,960 --> 01:31:36,520
Listen carefully.
My children--

1237
01:31:38,020 --> 01:31:41,300
We're the ones who forced the Naxal leader
to release you both.

1238
01:31:41,750 --> 01:31:43,410
But before we got to the market...

1239
01:31:43,770 --> 01:31:45,160
...you both were separated.

1240
01:31:45,220 --> 01:31:45,960
Aditi!

1241
01:31:51,780 --> 01:31:55,660
With a lot of struggle,
he took the device to Russia and hid it.

1242
01:32:01,930 --> 01:32:04,130
For years, it remained safe out there.

1243
01:32:04,900 --> 01:32:06,010
Until a few days back.

1244
01:32:08,580 --> 01:32:11,360
He was away from you both
to safeguard the nuclear device.

1245
01:32:11,460 --> 01:32:13,140
And that device took his life.

1246
01:32:14,300 --> 01:32:17,340
Today, you're an RandAW agent
under oath to save the country.

1247
01:32:18,160 --> 01:32:20,020
What would've you done differently?

1248
01:32:20,680 --> 01:32:22,280
Family or nation?

1249
01:32:22,920 --> 01:32:24,320
What would you have sacrificed?

1250
01:32:25,030 --> 01:32:26,150
Make up your mind and answer me.

1251
01:32:26,660 --> 01:32:28,890
Is he a coward or a hero?

1252
01:32:47,080 --> 01:32:49,560
Madam, I have saved my number
on your phone.

1253
01:32:50,410 --> 01:32:53,290
In an emergency, dial "1,"
and we'll be there.

1254
01:32:53,400 --> 01:32:54,580
-Okay.
-Please go inside.

1255
01:32:55,190 --> 01:32:55,730
Come.

1256
01:33:07,850 --> 01:33:10,040
Aditi, please wear this.

1257
01:33:10,700 --> 01:33:11,550
It's a new dress.

1258
01:33:11,840 --> 01:33:13,890
It's not my size, so I never wear it.

1259
01:33:14,660 --> 01:33:15,300
Thank you!

1260
01:33:33,220 --> 01:33:35,390
You've been following us for a while.

1261
01:33:35,630 --> 01:33:37,390
Have you lost your way, Sir?

1262
01:33:37,900 --> 01:33:38,610
Easy...

1263
01:33:43,040 --> 01:33:44,120
Don't worry, Indira.

1264
01:33:44,650 --> 01:33:46,720
If I really wanted to arrest you all...

1265
01:33:47,270 --> 01:33:48,710
I wouldn't have come alone over here.

1266
01:33:50,950 --> 01:33:53,250
I knew your team members
would come looking for you.

1267
01:33:53,600 --> 01:33:54,790
They did as expected!

1268
01:33:55,480 --> 01:33:56,270
However,

1269
01:33:56,740 --> 01:34:00,630
I expected you to take me to the device
once you escaped.

1270
01:34:00,850 --> 01:34:03,180
But none of your team members
know its whereabouts.

1271
01:34:03,870 --> 01:34:04,390
Right?

1272
01:34:05,300 --> 01:34:07,520
Amaran! It's with him.

1273
01:34:08,170 --> 01:34:09,280
Give me some time.

1274
01:34:10,000 --> 01:34:10,760
I'll find him.

1275
01:34:12,130 --> 01:34:13,870
Indira, I checked out
everything you mentioned.

1276
01:34:14,150 --> 01:34:15,180
It's all true!

1277
01:34:15,590 --> 01:34:19,080
I'm not here to shake hands
and make friends.

1278
01:34:21,760 --> 01:34:28,130
What's important now is to
find the device and stop Amaran.

1279
01:34:32,350 --> 01:34:35,390
Amaran knows everything beforehand.

1280
01:34:35,800 --> 01:34:40,300
That means one of us is working for him.

1281
01:34:41,970 --> 01:34:43,450
Like in the movies...

1282
01:34:43,770 --> 01:34:46,800
...in the end,
a friend would've backstabbed for money.

1283
01:34:47,970 --> 01:34:48,820
What do you say, Yogi?

1284
01:34:49,430 --> 01:34:51,230
My friend, money speaks everywhere.

1285
01:34:52,200 --> 01:34:52,880
Gautham!

1286
01:34:53,750 --> 01:34:55,750
Don't run your mouth
without knowing the truth.

1287
01:35:00,440 --> 01:35:02,620
No savings or insurance.

1288
01:35:02,780 --> 01:35:04,450
Neither is department allowance.

1289
01:35:05,010 --> 01:35:07,650
An ordinary officer
with a monthly salary of 45,000...

1290
01:35:08,090 --> 01:35:09,790
for his wife's cancer treatment,

1291
01:35:10,050 --> 01:35:12,690
How did he manage to make
a single payment of 25 lakhs?

1292
01:35:13,300 --> 01:35:14,000
Sheeba!

1293
01:35:32,570 --> 01:35:33,170
I will leave.

1294
01:35:33,740 --> 01:35:34,410
Let me go!

1295
01:35:36,520 --> 01:35:38,840
Sir, you immediately drew your gun.

1296
01:35:39,480 --> 01:35:42,180
When I can dig out
your illegal activities...

1297
01:35:42,430 --> 01:35:45,620
it's easy for me to find out
where your wife is admitted.

1298
01:35:46,520 --> 01:35:48,630
20 kilometers from Coorg.
Am I right?

1299
01:35:54,360 --> 01:35:55,620
Don't-- Don't come near me.

1300
01:35:58,600 --> 01:35:59,140
Madam!

1301
01:36:00,130 --> 01:36:01,110
Please forgive me, Madam.

1302
01:36:05,040 --> 01:36:06,460
I had no other option.

1303
01:36:07,940 --> 01:36:10,080
When I was struggling to arrange money
for my wife's treatment...

1304
01:36:10,440 --> 01:36:11,560
they came forward and helped me.

1305
01:36:13,310 --> 01:36:15,710
First, they enquired
about the Russian mission.

1306
01:36:16,650 --> 01:36:19,480
Then, they asked about the
Hosur landing coordinates.

1307
01:36:20,060 --> 01:36:22,960
I did not have any other option left
to save my wife.

1308
01:36:24,580 --> 01:36:27,070
I became weak
and succumbed to the situation.

1309
01:36:33,580 --> 01:36:35,300
Please forgive me, Madam.

1310
01:36:38,530 --> 01:36:39,450
What else did you tell them?

1311
01:36:43,610 --> 01:36:45,730
They asked me for one last help.

1312
01:36:46,390 --> 01:36:49,540
They asked for your sister's location.

1313
01:36:50,180 --> 01:36:52,030
Please forgive me, Gautham.

1314
01:36:52,460 --> 01:36:54,060
Gautham... Aditi?

1315
01:36:55,310 --> 01:36:57,550
Tell me where's she?
I'll send the force.

1316
01:37:10,200 --> 01:37:10,870
Arrest him!

1317
01:37:41,190 --> 01:37:42,760
-Popcorn?
-No thanks.

1318
01:37:59,320 --> 01:38:01,460
Hi beautiful. I'm Amaran.

1319
01:38:02,250 --> 01:38:03,090
May I?

1320
01:38:07,030 --> 01:38:08,820
You have a lovely garden.

1321
01:38:09,390 --> 01:38:11,420
A beautiful rose for you.

1322
01:38:12,910 --> 01:38:13,600
You don't want it?

1323
01:38:15,090 --> 01:38:15,700
Okay!

1324
01:38:18,090 --> 01:38:18,890
Your loss!

1325
01:38:23,180 --> 01:38:24,380
Hey! Madam is calling.

1326
01:38:24,400 --> 01:38:25,030
Go! Go! Go!

1327
01:38:30,050 --> 01:38:30,950
Did you pick up your phone?

1328
01:38:31,270 --> 01:38:33,730
Press "1" for help!

1329
01:38:34,550 --> 01:38:35,670
You must've called already.

1330
01:38:37,450 --> 01:38:38,390
Let them come.

1331
01:39:33,320 --> 01:39:34,110
Don't come near me.

1332
01:39:39,010 --> 01:39:39,700
I'll shoot!

1333
01:39:40,710 --> 01:39:41,820
Do you want to shoot me?

1334
01:39:43,800 --> 01:39:46,600
-Shoot!
-Please don't come near me.

1335
01:39:48,760 --> 01:39:50,210
Your hands save lives, darling.

1336
01:39:51,370 --> 01:39:52,380
You can't kill!

1337
01:39:53,990 --> 01:39:55,050
It's best you throw it away.

1338
01:39:55,070 --> 01:39:56,130
Please listen to me.

1339
01:39:56,150 --> 01:39:57,350
You can't even hold it right.

1340
01:39:57,430 --> 01:39:58,410
Don't come near me.

1341
01:39:59,120 --> 01:40:00,590
Don't you know how to shoot?

1342
01:40:02,310 --> 01:40:03,240
Keerthana...

1343
01:40:09,480 --> 01:40:10,270
Don't be afraid.

1344
01:40:11,240 --> 01:40:12,460
Keep your elbows straight.

1345
01:40:13,870 --> 01:40:15,630
Hold the grip straight.

1346
01:40:16,080 --> 01:40:16,820
Like this.

1347
01:40:18,410 --> 01:40:21,900
Now, relax your shoulders
and focus on the target.

1348
01:40:35,460 --> 01:40:36,160
Don't be afraid.

1349
01:40:38,890 --> 01:40:41,540
Yeah... Just relax!

1350
01:40:42,650 --> 01:40:43,410
Relax!

1351
01:40:44,300 --> 01:40:45,380
Trust me, okay.

1352
01:40:47,490 --> 01:40:48,980
On the count of 3...

1353
01:40:49,650 --> 01:40:50,320
One

1354
01:40:52,340 --> 01:40:53,050
Two

1355
01:40:54,650 --> 01:40:55,170
Three!

1356
01:41:02,690 --> 01:41:03,490
Oh, no!

1357
01:41:05,460 --> 01:41:07,090
You shot him, my dear.

1358
01:41:08,810 --> 01:41:11,950
You're a Doctor.
How could you kill someone?

1359
01:41:15,110 --> 01:41:16,740
Welcome to my club, darling!

1360
01:41:35,390 --> 01:41:36,030
Keerthana!

1361
01:41:39,440 --> 01:41:40,090
Keerthana!

1362
01:41:54,010 --> 01:41:54,710
Keerthana!

1363
01:42:17,270 --> 01:42:17,900
It's okay.

1364
01:42:18,320 --> 01:42:19,580
It's me. It's okay.

1365
01:42:20,300 --> 01:42:20,910
It's okay.

1366
01:42:30,550 --> 01:42:31,920
She's not my sister, Aditi.

1367
01:42:32,020 --> 01:42:32,670
What?

1368
01:42:34,300 --> 01:42:38,910
It was too much of a coincidence for her
to be in the same vehicle as the device.

1369
01:42:39,620 --> 01:42:42,280
It seemed like
someone planted her there on purpose.

1370
01:42:42,600 --> 01:42:44,810
So, I shot her to know the truth.

1371
01:42:49,530 --> 01:42:52,210
But Amaran needs her for some reason.

1372
01:42:52,740 --> 01:42:55,920
At the moment, I can't determine
if she's a good or a bad person.

1373
01:42:56,450 --> 01:42:59,090
Sheeba, I need all the details about her.

1374
01:42:59,840 --> 01:43:01,830
Her full history.
Do it quick!

1375
01:43:03,890 --> 01:43:05,560
Amaran will come looking for her.

1376
01:43:05,660 --> 01:43:08,010
I know it for sure.
So, I must track here.

1377
01:43:08,490 --> 01:43:09,870
There's a microdot inside it.

1378
01:43:10,320 --> 01:43:13,290
Once you get home,
give her a dress to change into.

1379
01:43:13,700 --> 01:43:15,330
And stick the microdot on this dress.

1380
01:43:19,690 --> 01:43:20,640
Please wear this.

1381
01:43:21,270 --> 01:43:22,060
It's new.

1382
01:43:22,400 --> 01:43:24,470
It's not my size,
so I never wear it.

1383
01:43:37,220 --> 01:43:38,280
That was fun!

1384
01:43:39,320 --> 01:43:41,790
I don't know why you spared her life,
Amaran.

1385
01:43:42,670 --> 01:43:44,320
You have a soft corner for girls.

1386
01:43:44,710 --> 01:43:46,100
Don't be jealous, baby.

1387
01:43:46,940 --> 01:43:47,640
It does not matter.

1388
01:43:47,730 --> 01:43:51,160
In a few hours, no one will be alive.

1389
01:43:52,600 --> 01:43:55,460
Fine, do you have the materials you need?

1390
01:43:56,380 --> 01:43:58,040
So, who is this girl?

1391
01:43:59,110 --> 01:44:01,130
Her name is Vedha.
Vedha Narayanan.

1392
01:44:02,000 --> 01:44:03,150
A nuclear scientist.

1393
01:44:05,010 --> 01:44:07,980
We have constantly tried to
find her details since we met her.

1394
01:44:08,190 --> 01:44:12,000
But someone shrewdly
erased all her digital records.

1395
01:44:12,380 --> 01:44:14,840
And we found that she's blacklisted
in 10 countries.

1396
01:44:15,410 --> 01:44:18,830
This nuclear generator she designed
fetched her a name in the world.

1397
01:44:19,170 --> 01:44:21,290
It's a machine that can create
a nuclear disaster.

1398
01:44:21,520 --> 01:44:23,140
It's illegal in most countries.

1399
01:44:23,800 --> 01:44:26,800
How is it relevant to the device
we retrieved from Russia?

1400
01:44:27,060 --> 01:44:27,900
It is relevant, Sir.

1401
01:44:28,310 --> 01:44:30,440
It's not an easy task
to create this device.

1402
01:44:30,840 --> 01:44:34,220
They need two radioactive plutonium
capsules to create this device.

1403
01:44:34,600 --> 01:44:38,970
The device we brought from Russia
contains 7 capsules.

1404
01:44:39,450 --> 01:44:43,650
Using them, they can create
a nuclear disaster in our country.

1405
01:44:45,410 --> 01:44:48,050
How long do you need
to create the Nuclear Generator?

1406
01:44:48,820 --> 01:44:49,710
I need two hours!

1407
01:44:50,680 --> 01:44:51,390
But Amar...

1408
01:44:52,490 --> 01:44:55,000
...every nuclear device
consists of a heat signature.

1409
01:44:55,170 --> 01:44:57,450
They can use it to track us down.

1410
01:44:57,990 --> 01:45:02,640
If you distract them for 2 hours,
I can finish my work.

1411
01:45:06,360 --> 01:45:07,310
I'm speaking to you.

1412
01:45:09,330 --> 01:45:10,600
Not just two hours...

1413
01:45:11,830 --> 01:45:15,790
Shall we make them run all night
without getting anywhere near us?

1414
01:45:17,970 --> 01:45:19,640
-Give me the launch codes.
-I'll give it up.

1415
01:45:21,430 --> 01:45:24,070
AG-151-92

1416
01:45:25,480 --> 01:45:26,520
Jackson!

1417
01:45:27,350 --> 01:45:28,350
It's showtime!

1418
01:45:28,630 --> 01:45:29,470
Let's do it!

1419
01:45:34,230 --> 01:45:35,340
Enter the launch code.

1420
01:45:36,360 --> 01:45:37,330
Everyone, hack their system!

1421
01:45:41,620 --> 01:45:42,920
Wait and watch!

1422
01:45:45,710 --> 01:45:46,560
What's going on?

1423
01:45:46,790 --> 01:45:48,160
Sir, someone hacked our system.

1424
01:45:48,560 --> 01:45:56,320
♪ The inner-self
Ascending without descending ♪

1425
01:45:56,560 --> 01:45:57,900
Sir, they have activated the missile.

1426
01:46:00,030 --> 01:46:01,830
Abdul, inform the Ministry.

1427
01:46:13,580 --> 01:46:16,310
♪ The universe ♪

1428
01:46:16,890 --> 01:46:17,430
Sir!

1429
01:46:18,450 --> 01:46:19,620
Sir, it's AGNI-5.

1430
01:46:19,650 --> 01:46:22,080
♪ After burning It will subside ♪

1431
01:46:22,220 --> 01:46:23,850
Send the visuals to all the agencies.

1432
01:46:24,580 --> 01:46:26,500
Ma'am, a missile has been
launched from Haryana.

1433
01:46:26,760 --> 01:46:27,550
Take a look!

1434
01:46:27,570 --> 01:46:32,210
♪ Once the Jackal race Is extinct ♪

1435
01:46:32,560 --> 01:46:33,980
Sheeba, what is AGNI-5's range?

1436
01:46:35,370 --> 01:46:36,650
8,000 kilometers.

1437
01:46:37,010 --> 01:46:38,330
It will reach Chennai in no time.

1438
01:46:38,420 --> 01:46:44,300
♪ Once life is sacrificed ♪
-G20!

1439
01:46:44,400 --> 01:46:50,050
♪ A new universe will be born ♪

1440
01:46:53,890 --> 01:47:00,040
♪ The state of the universe
Death is the answer ♪

1441
01:47:00,800 --> 01:47:06,080
♪ Come to celebrate
The darkness ♪

1442
01:47:06,180 --> 01:47:08,630
Sir, the missile is changing its direction.

1443
01:47:12,980 --> 01:47:18,950
♪ Come to celebrate
The darkness ♪

1444
01:47:19,030 --> 01:47:19,560
It's good!

1445
01:47:19,780 --> 01:47:22,160
The missile changed its course
and headed to the Arabian Sea.

1446
01:47:23,120 --> 01:47:24,430
We are out of danger, right?

1447
01:47:30,000 --> 01:47:30,910
Oh, my God!

1448
01:47:32,000 --> 01:47:33,590
The missile is near the Pakistan border.

1449
01:48:07,510 --> 01:48:09,430
We just started a war with Pakistan.

1450
01:48:10,620 --> 01:48:13,660
♪ Let the sound of blood dropping ♪

1451
01:48:14,070 --> 01:48:16,080
♪ Be heard
As a result of the war ♪

1452
01:48:16,780 --> 01:48:19,810
♪ Let the sound of blood dropping ♪

1453
01:48:20,240 --> 01:48:22,090
♪ Be heard
As a result of the war ♪

1454
01:48:26,540 --> 01:48:28,370
Ask Sheeba to track the microdot.

1455
01:48:29,650 --> 01:48:32,350
If Amaran is with him...
Let's go and get that ------.

1456
01:48:33,530 --> 01:48:34,140
Amaran...

1457
01:48:34,830 --> 01:48:36,420
I want to see my son.

1458
01:48:39,700 --> 01:48:41,690
Please do this as a last favor.

1459
01:48:42,330 --> 01:48:43,410
I'm asking this as a mother.

1460
01:48:43,750 --> 01:48:46,980
Oh, mother sentiment.

1461
01:48:51,420 --> 01:48:52,850
Reunite her with her son.

1462
01:48:58,420 --> 01:48:59,420
Good job, Amaran!

1463
01:48:59,480 --> 01:49:00,830
They're distracted now.

1464
01:49:00,900 --> 01:49:02,570
They're unaware of what Kamini is.

1465
01:49:02,760 --> 01:49:05,420
By the time they crack it,
you will have your revenge, Amaran.

1466
01:49:05,520 --> 01:49:06,420
Let's do this!

1467
01:49:07,820 --> 01:49:10,850
Inteqab, we're not responsible
for this attack.

1468
01:49:11,320 --> 01:49:13,120
Huh... really?

1469
01:49:14,370 --> 01:49:16,390
[in Urdu] How do I explain it to my people?

1470
01:49:16,840 --> 01:49:18,570
A war is a realistic possibility.

1471
01:49:19,100 --> 01:49:19,840
I'm sorry!

1472
01:49:21,190 --> 01:49:23,220
Sir, we have to retaliate immediately.

1473
01:49:26,370 --> 01:49:28,890
Rakesh, call the Chief of Defence.

1474
01:49:29,250 --> 01:49:30,900
We will have to prepare for a war.

1475
01:49:37,570 --> 01:49:42,980
♪ The prisons will burn ♪

1476
01:49:43,540 --> 01:49:49,420
♪ The world will fall ♪

1477
01:49:49,870 --> 01:49:55,760
♪ Eliminate the anger ♪

1478
01:49:56,010 --> 01:50:01,920
♪ What is killing? What is pain? ♪

1479
01:50:02,200 --> 01:50:08,160
♪ Once killed what is pain? ♪

1480
01:50:11,770 --> 01:50:14,120
The machine is ready.
We will have to calibrate it on-site.

1481
01:50:14,500 --> 01:50:15,930
Once it's activated...

1482
01:50:16,140 --> 01:50:18,800
in 20 minutes, Kamini will burn bright.

1483
01:50:19,600 --> 01:50:22,150
Suppose your device failed to work.

1484
01:50:22,250 --> 01:50:23,310
That's when we'll use this bomb.

1485
01:50:23,460 --> 01:50:24,900
This is a C4 explosive.

1486
01:50:25,530 --> 01:50:26,720
You will have to carry it inside.

1487
01:50:26,960 --> 01:50:28,310
That's our Plan B.

1488
01:50:29,460 --> 01:50:31,120
It's a suicide mission, right?

1489
01:50:32,620 --> 01:50:33,740
Time to play the game!

1490
01:50:34,730 --> 01:50:37,060
♪ The sound of the music ♪

1491
01:50:37,680 --> 01:50:41,300
♪ Is the sound of war ♪

1492
01:50:41,560 --> 01:50:47,820
♪ Should I generate
The darkness? ♪

1493
01:51:00,530 --> 01:51:01,560
What's the location on the microdot?

1494
01:51:01,630 --> 01:51:03,210
The microdot is still in ECR.

1495
01:51:06,110 --> 01:51:09,290
♪ Let the sound of blood dropping ♪

1496
01:51:09,600 --> 01:51:11,660
♪ Be heard
As a result of the war ♪

1497
01:51:20,700 --> 01:51:22,800
Gautham, they're inside an ambulance.

1498
01:51:23,300 --> 01:51:24,300
Where is the ambulance?

1499
01:51:24,890 --> 01:51:27,610
Erm... They're in the city
on Old Mahabalipuram road.

1500
01:51:27,920 --> 01:51:30,100
Okay, keep tracking them.
Don't lose it!

1501
01:51:48,490 --> 01:51:49,650
Oh, my God, Gautham!

1502
01:51:49,740 --> 01:51:51,340
The signal ping is coming
from 7 different locations.

1503
01:51:53,150 --> 01:51:53,720
What?

1504
01:51:55,260 --> 01:51:57,210
The microdot signal split into 7.

1505
01:51:57,260 --> 01:51:59,050
And it's moving in 7 different directions.

1506
01:51:59,340 --> 01:51:59,900
Look!

1507
01:52:18,990 --> 01:52:19,990
He found out!

1508
01:52:21,030 --> 01:52:22,110
He's playing us!

1509
01:52:26,850 --> 01:52:27,310
Sir!

1510
01:52:27,640 --> 01:52:30,800
As the signal is coming from 7 different
locations, it could be 7 explosives, too.

1511
01:52:31,110 --> 01:52:32,910
They have 7 nuclear capsules.

1512
01:52:33,160 --> 01:52:34,940
So, we have to assume the worst.

1513
01:52:35,090 --> 01:52:35,760
But why?

1514
01:52:35,860 --> 01:52:38,660
If there's a nuclear attack
during the G20 Summit

1515
01:52:38,770 --> 01:52:39,820
not just India,

1516
01:52:40,180 --> 01:52:41,660
but it'll be an attack on the world.

1517
01:52:41,940 --> 01:52:44,620
India made an unprovoked
missile attack on Pakistan.

1518
01:52:44,850 --> 01:52:47,650
Pakistan's reply to it
is a nuclear disaster.

1519
01:52:48,050 --> 01:52:50,270
The attack killed 20 world leaders.

1520
01:52:51,150 --> 01:52:53,480
The result will be a World War.

1521
01:52:54,240 --> 01:52:56,250
We are about to start a World War, Sir.

1522
01:52:57,880 --> 01:52:59,100
Ma'am, may I?

1523
01:52:59,890 --> 01:53:03,250
One of the 7 locations is already
under our surveillance, ma'am.

1524
01:53:03,640 --> 01:53:04,550
-What?
-Yes, Ma'am!

1525
01:53:04,930 --> 01:53:06,690
It's Kamini's apartment on OMR.

1526
01:53:14,800 --> 01:53:16,740
-Yes, Ma'am.
-Gautham, where are you?

1527
01:53:16,860 --> 01:53:18,490
Ma'am, this is a trap!

1528
01:53:18,800 --> 01:53:21,590
He wants us to think
he has placed bombs in 7 locations.

1529
01:53:21,800 --> 01:53:25,000
He's leading us into a goose chase
to execute his original plan.

1530
01:53:25,120 --> 01:53:27,830
Also, he knows we'll eliminate
anyone who stops us.

1531
01:53:28,330 --> 01:53:28,910
Exactly!

1532
01:53:29,370 --> 01:53:30,090
Gautham, listen.

1533
01:53:30,420 --> 01:53:33,800
The ambulance is parked at the
ex-RandAW agent Kamini's apartment,

1534
01:53:33,850 --> 01:53:34,910
which is under our surveillance.

1535
01:53:35,030 --> 01:53:35,760
But be careful!

1536
01:53:35,840 --> 01:53:38,880
If Kamini is working for Amaran,
she might not cooperate.

1537
01:53:39,550 --> 01:53:41,260
-You have permission to engage.
-No, Ma'am!

1538
01:53:41,430 --> 01:53:43,240
He knows what exactly we will do.

1539
01:53:43,610 --> 01:53:46,300
There may be valuable intel available
inside that van.

1540
01:53:46,690 --> 01:53:48,210
Until we find out what it is...

1541
01:53:48,710 --> 01:53:50,580
Please, Ma'am,
ask the commandos to stop.

1542
01:53:50,660 --> 01:53:51,780
I'll be there in five minutes.

1543
01:53:52,190 --> 01:53:55,220
Commandos will arrive in a minute, Gautham.

1544
01:53:55,540 --> 01:53:57,580
They have orders to shoot.
They won't wait.

1545
01:54:18,260 --> 01:54:19,830
Amar, I'm in position.

1546
01:54:20,810 --> 01:54:22,500
Gopi, you know what to do.

1547
01:54:34,290 --> 01:54:36,100
Once the commandos
open the ambulance door...

1548
01:54:36,410 --> 01:54:37,040
...shoot them!

1549
01:54:37,100 --> 01:54:40,020
In a panic,
they'll fire at the people inside.

1550
01:55:02,870 --> 01:55:04,220
Commander, this is a trap.

1551
01:55:04,550 --> 01:55:05,410
Hold on for a minute.

1552
01:55:13,710 --> 01:55:15,080
Commandos! Brace!

1553
01:55:18,060 --> 01:55:19,350
Sir, please step back!

1554
01:55:22,140 --> 01:55:23,250
Sir, step back!

1555
01:55:42,390 --> 01:55:43,890
One question: Where's Amaran?

1556
01:55:48,440 --> 01:55:50,330
Are you Kamini? His endgame?

1557
01:55:50,820 --> 01:55:52,620
I'm not. No, I'm not.

1558
01:55:53,010 --> 01:55:53,730
It's not me.

1559
01:55:54,110 --> 01:55:56,510
It's the Kalpakkam mini reactor, Kamini.

1560
01:56:08,900 --> 01:56:10,270
-Gautham?
-Ma'am!

1561
01:56:10,890 --> 01:56:13,050
The code Kamini is not the girl.

1562
01:56:13,480 --> 01:56:16,220
It's the Kalpakkam mini reactor, Kamini.

1563
01:56:16,380 --> 01:56:17,300
He's headed over there.

1564
01:56:17,650 --> 01:56:18,760
That's Amaran's endgame!

1565
01:56:19,500 --> 01:56:22,220
My God, this is bigger than we thought.

1566
01:56:25,090 --> 01:56:26,150
I'm heading over there, Ma'am.

1567
01:56:26,870 --> 01:56:28,500
Gautham, this is a digital virus.

1568
01:56:28,600 --> 01:56:31,220
Inside the power plant
behind the server room,

1569
01:56:31,280 --> 01:56:32,490
there's a backup computer.

1570
01:56:32,540 --> 01:56:33,750
You have to connect this to it.

1571
01:56:33,880 --> 01:56:34,780
-Don't forget!
-Okay.

1572
01:56:45,480 --> 01:56:47,590
[in Hindi] Sir, how come you're
here so early in the morning?

1573
01:56:47,820 --> 01:56:48,570
Why this early?

1574
01:56:48,920 --> 01:56:50,870
You never mentioned anything.
Who are these people?

1575
01:56:52,080 --> 01:56:53,600
You see...

1576
01:56:53,970 --> 01:56:56,420
It's the new maintenance contract
for the Kamini reactor.

1577
01:56:56,720 --> 01:56:58,470
Technicians from Japan have arrived.

1578
01:56:58,630 --> 01:56:59,630
Erm, open the gate.

1579
01:57:00,040 --> 01:57:02,000
Sir, do they have a permit
to visit the site?

1580
01:57:02,540 --> 01:57:03,960
We did not receive
any official information.

1581
01:57:04,160 --> 01:57:06,230
[in English] I'm the Director
of this Power Plant.

1582
01:57:06,480 --> 01:57:08,650
And this is an undisclosed visit.

1583
01:57:08,900 --> 01:57:09,550
Understand?

1584
01:57:09,760 --> 01:57:12,410
My PA must've sent you an email.

1585
01:57:13,090 --> 01:57:15,140
To you... You first open the gate.

1586
01:57:15,680 --> 01:57:16,490
[in Hindi] Hey, open the gate!

1587
01:57:32,030 --> 01:57:32,870
[in English] Inform the Chief.

1588
01:57:50,560 --> 01:57:52,590
Mr. Somasundaram's phone is inaccessible.

1589
01:57:52,840 --> 01:57:54,050
And his wife was found dead.

1590
01:57:54,350 --> 01:57:55,740
If he's with Amaran...

1591
01:57:55,800 --> 01:57:57,910
then it's easy for them
to get inside the power plant.

1592
01:57:58,230 --> 01:58:00,640
And today is Kamini reactor's
regular maintenance day.

1593
01:58:00,970 --> 01:58:02,680
There will be no workers present
at the site.

1594
01:58:03,180 --> 01:58:05,560
Only safety engineers
and security personnel.

1595
01:58:05,890 --> 01:58:07,680
He was aware and have planned it.

1596
01:58:08,000 --> 01:58:09,270
This is utter madness!

1597
01:58:09,670 --> 01:58:11,370
You're playing with a nuclear power plant.

1598
01:58:11,690 --> 01:58:13,550
It'll cost the lives of thousands.

1599
01:58:17,100 --> 01:58:18,850
Sir, you're thinking small.

1600
01:58:19,780 --> 01:58:21,270
Thousands are merely nothing.

1601
01:58:22,000 --> 01:58:25,040
Now, let's say 5 million people.

1602
01:58:25,230 --> 01:58:27,810
No! How about 10 million people?

1603
01:58:28,960 --> 01:58:30,370
All die at once!

1604
01:58:32,830 --> 01:58:35,830
The world will talk about
the destruction by nuclear power.

1605
01:58:36,350 --> 01:58:37,540
It'll turn heads, Sir.

1606
01:58:38,880 --> 01:58:40,520
-Hey-- You--
-Yeah!

1607
01:58:40,950 --> 01:58:42,150
You're a bloody lunatic!

1608
01:58:43,910 --> 01:58:46,600
It's nuclear energy.
You can't control it.

1609
01:58:47,370 --> 01:58:51,120
It'll destroy the country with no scope
for survival or development.

1610
01:58:51,340 --> 01:58:52,410
Please don't do it!

1611
01:58:52,960 --> 01:58:55,090
Yes! You're on point, Sir.

1612
01:58:55,900 --> 01:58:57,600
Years ago, we said the same.

1613
01:58:58,990 --> 01:58:59,990
Back then,

1614
01:59:00,620 --> 01:59:03,990
you did tell us that nuclear energy is
good for the country's development.

1615
01:59:04,370 --> 01:59:04,980
But now...

1616
01:59:05,840 --> 01:59:08,990
you're contradicting your statement, Sir.

1617
01:59:09,570 --> 01:59:11,760
I think you're very confused, Mr. Somu.

1618
01:59:12,380 --> 01:59:13,460
Come on, let's talk.

1619
01:59:22,540 --> 01:59:25,270
What will be the extent
of the nuclear devastation?

1620
01:59:26,180 --> 01:59:27,150
Catastrophic!

1621
01:59:29,470 --> 01:59:33,070
If there's a meltdown or an explosion
at the core of the Kamini reactor...

1622
01:59:33,380 --> 01:59:36,910
It'll kill all living beings
within 100 kilometers.

1623
01:59:43,210 --> 01:59:44,350
Stop this madman!

1624
01:59:45,030 --> 01:59:46,870
Send the military immediately to Kalpakkam.

1625
01:59:47,270 --> 01:59:47,990
No, Sir!

1626
01:59:48,390 --> 01:59:50,940
The public will know if we send
military or air force.

1627
01:59:51,030 --> 01:59:51,750
It'll cause panic!

1628
01:59:51,990 --> 01:59:52,870
Not just that...

1629
01:59:52,960 --> 01:59:55,520
If Amaran senses we're sending in force...

1630
01:59:55,840 --> 01:59:58,410
He may activate the device anytime.

1631
01:59:59,040 --> 02:00:00,750
Gautham and the team
are already at Kalpakkam.

1632
02:00:00,880 --> 02:00:02,520
I'll go there and keep you updated, Sir.

1633
02:00:04,620 --> 02:00:07,100
-Stay back and keep me posted.
-Yes, Ma'am.

1634
02:00:07,150 --> 02:00:07,630
Kamini?

1635
02:00:08,890 --> 02:00:10,000
She's right there, Ma'am.

1636
02:00:22,650 --> 02:00:24,140
Sir, you don't have permission
to enter at this time.

1637
02:00:24,320 --> 02:00:26,540
-You see...
-Sorry, I have the permit with me.

1638
02:00:26,790 --> 02:00:27,430
Jackson?

1639
02:00:41,470 --> 02:00:43,190
Please think about it.

1640
02:00:43,460 --> 02:00:45,280
The destruction will be catastrophic.

1641
02:00:45,540 --> 02:00:47,160
It will destroy the entire South India.

1642
02:00:47,570 --> 02:00:49,730
Somu, you're annoying me.

1643
02:00:50,800 --> 02:00:51,300
Bye for now.

1644
02:01:16,060 --> 02:01:17,640
Amar, the machine is ready.

1645
02:01:18,340 --> 02:01:20,680
Now, connect this machine
to the reactor's core.

1646
02:01:41,790 --> 02:01:42,320
Mike!

1647
02:01:43,420 --> 02:01:44,200
Go and check.

1648
02:01:44,630 --> 02:01:45,750
Hey, let's go!

1649
02:01:46,310 --> 02:01:47,590
Security guards are aware now.

1650
02:01:48,220 --> 02:01:49,800
Secure the perimeter.
Stay alert!

1651
02:02:38,260 --> 02:02:39,520
Sheeba, it's saying 10 minutes.

1652
02:02:39,620 --> 02:02:40,620
I don't have 10 minutes.

1653
02:02:41,740 --> 02:02:42,640
Look here, Gautham.

1654
02:02:42,780 --> 02:02:45,950
Only if you download the virus
can I access the power plant.

1655
02:02:46,370 --> 02:02:47,370
So, 10 minutes!

1656
02:02:48,000 --> 02:02:48,950
Don't go anywhere.

1657
02:02:49,530 --> 02:02:50,540
Okay, I'll wait.

1658
02:03:12,430 --> 02:03:13,650
Any last words?

1659
02:03:20,030 --> 02:03:21,280
You're going to die!

1660
02:03:21,660 --> 02:03:22,250
What?

1661
02:03:23,030 --> 02:03:23,650
Ta-ta!

1662
02:04:04,170 --> 02:04:06,110
Amar, I'm heading to the boat.

1663
02:04:06,240 --> 02:04:07,410
If they prevent the meltdown,

1664
02:04:07,440 --> 02:04:09,280
take the bomb I gave you
inside the reactor.

1665
02:04:50,000 --> 02:04:51,760
Hey, my dear launderer.

1666
02:04:52,980 --> 02:04:54,680
The ambulance trick was a failure.

1667
02:04:55,210 --> 02:04:57,520
I thought you must be
looking for the bomb all over.

1668
02:04:58,040 --> 02:04:58,570
Not an issue!

1669
02:04:59,100 --> 02:05:00,980
The reactor meltdown has begun.

1670
02:05:02,400 --> 02:05:03,970
Any last wishes, Gautham?

1671
02:05:04,500 --> 02:05:06,410
Tell me. I'd love to hear.

1672
02:05:07,570 --> 02:05:08,350
Because...

1673
02:05:10,140 --> 02:05:11,360
...we have 20 minutes left.

1674
02:05:16,110 --> 02:05:17,740
Your last 20 minutes...

1675
02:05:18,320 --> 02:05:20,280
Let it be a memorable one.

1676
02:08:32,730 --> 02:08:34,110
Ma'am, are you okay?

1677
02:08:35,700 --> 02:08:36,140
Yeah.

1678
02:08:37,360 --> 02:08:37,930
Yeah.

1679
02:08:38,160 --> 02:08:39,670
Ma'am, we're running out of time.

1680
02:08:40,120 --> 02:08:41,610
Please get to the control room quickly.

1681
02:08:43,580 --> 02:08:44,110
Okay.

1682
02:09:12,900 --> 02:09:15,440
Sheeba, it's all in Mandarin.

1683
02:09:16,530 --> 02:09:17,650
I can't read this.

1684
02:09:18,060 --> 02:09:22,220
Ma'am, I can't break their hack remotely.

1685
02:09:23,740 --> 02:09:24,410
What?

1686
02:09:24,750 --> 02:09:26,780
Ma'am, I'm going to do something.

1687
02:09:27,850 --> 02:09:29,670
-I'm so sorry.
-Sorry for what?

1688
02:09:44,920 --> 02:09:45,410
Sorry!

1689
02:09:45,500 --> 02:09:48,500
Only if I create a power surge and
reboot can I gain control over the factory.

1690
02:09:48,590 --> 02:09:49,700
I had not other choice.

1691
02:09:51,190 --> 02:09:53,260
Ma'am, are you okay?

1692
02:09:57,620 --> 02:09:58,620
I'm okay!

1693
02:10:04,940 --> 02:10:06,900
I have shut down the reactor meltdown.

1694
02:10:07,060 --> 02:10:08,720
Now, I have the control over the factory.

1695
02:10:09,090 --> 02:10:11,450
But their Plan B
is the bomb they're holding.

1696
02:10:11,660 --> 02:10:14,100
No matter what, the bomb
shouldn't go off inside the power plant.

1697
02:10:23,110 --> 02:10:23,670
Amar!

1698
02:10:23,870 --> 02:10:25,350
They stopped the reactor meltdown.

1699
02:10:25,700 --> 02:10:27,440
They started to override our controls.

1700
02:10:30,400 --> 02:10:31,600
We only have one option left.

1701
02:10:31,720 --> 02:10:33,810
The bomb I gave you
should explode inside the reactor.

1702
02:10:33,980 --> 02:10:34,720
Can you hear me?

1703
02:10:35,150 --> 02:10:35,710
Amar?

1704
02:10:39,200 --> 02:10:41,990
Gautham what you're holding is not
a nuclear bomb but a C4 explosive.

1705
02:10:42,050 --> 02:10:43,330
If the bomb explodes anywhere
inside the factory,

1706
02:10:43,360 --> 02:10:44,480
it will cause a radiation leak.

1707
02:10:44,530 --> 02:10:45,530
Many lives will be lost.

1708
02:10:45,590 --> 02:10:48,360
So, the bomb must be taken
5 km away from the factory.

1709
02:10:48,490 --> 02:10:50,680
There's a small corridor
on the side of the Kamini reactor.

1710
02:10:51,610 --> 02:10:52,730
That leads you to a door.

1711
02:10:52,920 --> 02:10:54,280
I will open that door for you.

1712
02:10:54,490 --> 02:10:56,270
You can go to the sea in 2 minutes
through that door.

1713
02:10:56,320 --> 02:10:57,570
There we have arranged
a boat for you.

1714
02:11:02,910 --> 02:11:03,830
Sheeba I've arrived at the door.

1715
02:11:04,100 --> 02:11:05,190
I'm opening it now.

1716
02:11:28,220 --> 02:11:30,370
Oh, my God!
They're outside the reactor door.

1717
02:11:40,300 --> 02:11:42,130
Sheeba, open the door.

1718
02:11:42,460 --> 02:11:43,740
What? No!

1719
02:11:46,180 --> 02:11:48,110
Go ahead! Open the door!

1720
02:11:52,290 --> 02:11:53,350
Please listen to me.

1721
02:11:53,760 --> 02:11:55,140
Open the door!

1722
02:12:32,330 --> 02:12:34,780
Shut the door.
Switch on the reactor.

1723
02:12:36,670 --> 02:12:37,290
Okay.

1724
02:15:03,650 --> 02:15:07,230
Shielding people from the war upon us.

1725
02:15:07,730 --> 02:15:10,380
The people who win that war
and save the country are...

1726
02:15:10,560 --> 02:15:11,240
Spies!

1727
02:15:17,130 --> 02:15:19,000
They don't care about their lives.

1728
02:15:19,470 --> 02:15:21,750
But they strive
to save the lives of people.

1729
02:15:22,230 --> 02:15:23,360
They're the real heroes!

1730
02:15:24,320 --> 02:15:25,110
He's gone, Sir.

1731
02:15:26,960 --> 02:15:29,860
Who are they?
And how do they look?

1732
02:15:30,220 --> 02:15:31,800
They just disappear
from the face of the earth.

1733
02:15:32,370 --> 02:15:34,930
Today, in my opinion, Gautham is a hero.

1734
02:15:35,550 --> 02:15:37,770
And he disappeared just like that.

1735
02:15:38,240 --> 02:15:42,030
But we must protect the lives of people
he sacrificed himself for.

1736
02:15:42,650 --> 02:15:44,560
Essentials documents and your passport.

1737
02:15:45,300 --> 02:15:49,020
He already planned to send you
to a safe location.

1738
02:15:49,500 --> 02:15:50,440
Keep it safe!

1739
02:15:54,780 --> 02:15:56,400
Today, we stopped Amaran.

1740
02:15:57,110 --> 02:15:59,830
What about the mastermind, Rana?

1741
02:16:00,890 --> 02:16:02,260
If we don't find Rana...

1742
02:16:02,480 --> 02:16:05,700
this world will encounter
another 1000 Amaran.

1743
02:16:06,640 --> 02:16:08,490
With a motive to capture Rana...

1744
02:16:08,750 --> 02:16:11,860
I went to meet
his old loyal friend at Tihar Jail.

1745
02:16:13,910 --> 02:16:14,630
Who is Rana?

1746
02:16:15,940 --> 02:16:17,250
What do you know about him?

1747
02:16:18,170 --> 02:16:21,230
Such loyalty for a faceless person?

1748
02:16:22,460 --> 02:16:24,210
Loyalty to an extent
to destroy the country.

1749
02:16:25,680 --> 02:16:29,520
When I was struggling to survive
in this nation, it did not help me.

1750
02:16:30,140 --> 02:16:31,340
But Rana stepped in and helped me.

1751
02:16:34,010 --> 02:16:36,670
Loyalty, just for that one person!

1752
02:16:49,510 --> 02:16:50,850
Well, then, you die here.

1753
02:16:54,400 --> 02:16:55,840
I don't know anything about Rana.

1754
02:16:57,070 --> 02:16:57,850
Never met the man.

1755
02:16:59,030 --> 02:17:02,660
But I know a person alive
who has seen Rana in person.

1756
02:17:06,350 --> 02:17:08,800
A small village, Murthazar,
near the Pakistan Border.

1757
02:17:09,180 --> 02:17:13,090
Many years ago, when Rana was
struggling for life from a bullet wound...

1758
02:17:13,240 --> 02:17:15,640
...the village physician
treated him to health.

1759
02:17:16,200 --> 02:17:17,950
I don't know if it's the truth or a lie.

1760
02:17:18,480 --> 02:17:22,040
But this is the only option
you have to know about Rana.

1761
02:17:25,760 --> 02:17:27,900
[in Hindi] Is one of them, Rana?

1762
02:17:34,070 --> 02:17:35,240
[in Hindi] Then, who is Rana?

1763
02:17:44,910 --> 02:17:46,690
You may call it a divine intervention,

1764
02:17:47,250 --> 02:17:49,280
he gave a face to the faceless Rana.

1765
02:17:50,000 --> 02:17:51,560
Your cafe latte with one sugar.

1766
02:17:51,990 --> 02:17:52,630
Thank you.

1767
02:17:57,680 --> 02:18:01,500
Gautham,
it felt like someone was following me.

1768
02:18:03,390 --> 02:18:05,510
Don't worry.
We are safe here.

1769
02:18:06,180 --> 02:18:08,150
How long do we have to
look over our shoulders, Gautham?

1770
02:18:08,700 --> 02:18:09,800
You don't have to anymore!

1771
02:18:12,440 --> 02:18:14,640
Sorry, did I interrupt?

1772
02:18:15,870 --> 02:18:18,350
Keerthana,
I need to speak to Gautham privately.

1773
02:18:18,370 --> 02:18:19,820
Please go and enjoy your latte.

1774
02:18:26,940 --> 02:18:29,580
Did you spend all the laundering money
you seized from Sowcarpet...

1775
02:18:30,220 --> 02:18:31,240
...or is there any left?

1776
02:18:34,380 --> 02:18:36,170
How did you escape the blast?

1777
02:18:36,680 --> 02:18:38,900
Oh, yeah, you're an underwater expert.

1778
02:18:39,960 --> 02:18:43,620
You shrewdly made everyone
believe that you're dead.

1779
02:18:44,130 --> 02:18:45,380
You saved a lot of lives.

1780
02:18:45,640 --> 02:18:46,640
Thank you for doing it!

1781
02:18:49,700 --> 02:18:53,600
I know that you did not
track me down to say thanks.

1782
02:18:55,080 --> 02:18:59,590
Amaran and Vedha used two capsules
out of seven nuclear capsules.

1783
02:18:59,950 --> 02:19:01,090
Where are the rest, Gautham?

1784
02:19:01,330 --> 02:19:02,320
It's in a place...

1785
02:19:03,830 --> 02:19:05,300
...where it's safe for everyone.

1786
02:19:08,890 --> 02:19:10,460
I found out who is Rana.

1787
02:19:11,200 --> 02:19:12,310
Now looking for you...

1788
02:19:13,330 --> 02:19:14,770
...his men have arrived here.

1789
02:19:15,490 --> 02:19:16,360
Look around!

1790
02:19:20,480 --> 02:19:21,700
If you don't capture Rana,

1791
02:19:21,970 --> 02:19:23,770
then you will have to
keep running for life.

1792
02:19:27,360 --> 02:19:30,160
All these years,
you looked around the world for Rana.

1793
02:19:31,030 --> 02:19:31,920
You could not find him.

1794
02:19:32,640 --> 02:19:35,910
So, I took away something
he wanted the most.

1795
02:19:36,870 --> 02:19:38,650
Now, I made him come after me.

1796
02:20:04,730 --> 02:20:05,470
Rana!

1797
02:20:47,220 --> 02:20:49,760
To know why Mr. X turned into Rana...

1798
02:20:50,000 --> 02:20:53,710
I retraced his path for a year,
that he chose to walk on for 20 years.

1799
02:20:54,680 --> 02:20:56,750
To the world, my father is a Hero.

1800
02:20:57,130 --> 02:20:59,650
But to me,
he's the deadliest villain I've ever met.

1801
02:21:03,950 --> 02:21:05,840
Everyone experiences
a breaking point in their life.

1802
02:21:05,990 --> 02:21:08,800
The instant when
a good person becomes evil.

1803
02:21:13,670 --> 02:21:15,790
The nuclear device instigated
greed in him...

1804
02:21:16,100 --> 02:21:19,890
And the possibilities that could fetch him
money, power, control

1805
02:21:20,640 --> 02:21:24,340
When my father realized its value
turned into a different person.

1806
02:21:25,520 --> 02:21:27,180
That's when under the identity of Rana...

1807
02:21:27,530 --> 02:21:29,600
...he created an International Syndicate.

1808
02:21:38,450 --> 02:21:40,150
To conspire against India...

1809
02:21:40,330 --> 02:21:42,020
the agencies that supported
this syndicate are

1810
02:21:42,310 --> 02:21:47,230
Pakistan ISI, Chinese MSS,
and American CIA.

1811
02:21:48,940 --> 02:21:52,320
If there's a nuclear attack
during the G20 Summit...

1812
02:21:52,500 --> 02:21:54,610
...he knew it'd lead to a World War.

1813
02:21:54,710 --> 02:21:56,780
So, he secretly executed a plan.

1814
02:21:58,880 --> 02:22:01,440
This was a plan executed to put India down

1815
02:22:01,560 --> 02:22:05,080
in front of other countries
and hinder its development.

1816
02:22:09,170 --> 02:22:13,500
My father played a genius trick by
making his identity unknown to the world.

1817
02:22:14,180 --> 02:22:18,930
Even Amaran was unaware that the
Parameshwar Pratap he rescued was Rana.

1818
02:22:21,300 --> 02:22:24,280
He learned about Amaran's background
and brainwashed him

1819
02:22:24,320 --> 02:22:27,880
and instigated him
to execute a nuclear attack in India.

1820
02:22:28,490 --> 02:22:29,810
Kamini will burn bright!

1821
02:22:30,300 --> 02:22:33,700
He used your trust against you.

1822
02:22:33,830 --> 02:22:35,550
Mr. X is one of our best agents!

1823
02:22:35,680 --> 02:22:39,370
My father is the devil who manipulated
everyone who trusted him.

1824
02:22:39,760 --> 02:22:41,880
And that devil had two faces.

1825
02:22:42,500 --> 02:22:43,430
Mr. X

1826
02:22:43,900 --> 02:22:44,730
...and Rana!

1827
02:22:48,280 --> 02:22:50,680
We averted the nuclear strike
they intended to carry out.

1828
02:22:51,410 --> 02:22:54,960
My father and the syndicate
are planning another attack.

1829
02:22:55,670 --> 02:22:58,650
They will create a new world order
if they succeed.

1830
02:23:00,580 --> 02:23:03,740
Before they execute their plan,
I have to stop them.

1831
02:23:09,190 --> 02:23:10,580
I'm done running, Madam.

1832
02:23:11,590 --> 02:23:13,000
It's time for us to hunt now.

1833
02:23:21,290 --> 02:23:23,430
You're right! Enough running!

1834
02:23:24,360 --> 02:23:25,290
Pick up the shield.

1835
02:23:26,290 --> 02:23:27,470
Let's fight them together!

1836
02:23:28,710 --> 02:23:29,990
Fight them as Mr. X!


